< Nnwom 83 >
1 Asaf Dwom. Ao Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao Onyankopɔn, keka wo ho.
A song. A Psalm by Asaph. God, don’t keep silent. Don’t keep silent, and don’t be still, God.
2 Hwɛ sɛdeɛ wʼatamfoɔ keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn tiri so.
For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
3 Wɔde anifire repam atia wo nkurɔfoɔ wɔrepam atia wɔn a wʼakoma da wɔn so no.
They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
4 Wɔka sɛ, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛdeɛ wɔrenkae Israel din bio.”
“Come,” they say, “let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”
5 Wɔde adwene korɔ bɔ pɔ; na wɔpam tia wo,
For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
6 Edom ntomadan ne Ismaelfoɔ, Moabfoɔ ne Hagarfoɔ,
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
7 Gebalfoɔ ne Amonfoɔ ne Amalekfoɔ, Filistifoɔ ne Tirofoɔ.
Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefoɔ deɛ mu kena.
Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. (Selah)
9 Yɛ wɔn sɛdeɛ woyɛɛ Midian sɛdeɛ woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
10 wɔn a wɔsɛee wɔ En-Dor na wɔdanee nwira no.
who perished at Endor, who became as dung for the earth.
11 Yɛ wɔn atitire sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
Make their nobles like Oreb and Zeeb, yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,
12 a wɔkaa sɛ, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no.”
who said, “Let’s take possession of God’s pasture lands.”
13 Ao me Onyankopɔn, yɛ wɔn sɛ twahoframa mu mfuturo, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ guo.
My God, make them like tumbleweed, like chaff before the wind.
14 Sɛdeɛ ogya hye kwaeɛ, na ogyaframa sɔ nkokoɔ mu hye no no,
As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.
16 Ma animguaseɛ nka wɔn, na ama nnipa apɛ wo din akyiri ɛkwan, Ao Awurade.
Fill their faces with confusion, that they may seek your name, LORD.
17 Ma wɔn anim ngu ase na wɔn abasa mu ntu; ma wɔnwuwu wɔ animguaseɛ mu.
Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish;
18 Ma wɔnhunu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase so nyinaa.
that they may know that you alone, whose name is the LORD, are the Most High over all the earth.