< Nnwom 83 >
1 Asaf Dwom. Ao Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao Onyankopɔn, keka wo ho.
A song, a psalm of Asaph. Do not keep silent, O God: hold not your peace, be not still, God.
2 Hwɛ sɛdeɛ wʼatamfoɔ keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn tiri so.
For see! Your enemies roar, those who hate you lift up their heads,
3 Wɔde anifire repam atia wo nkurɔfoɔ wɔrepam atia wɔn a wʼakoma da wɔn so no.
laying crafty plans for your people, and plotting against those you treasure.
4 Wɔka sɛ, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛdeɛ wɔrenkae Israel din bio.”
“Come, let us wipe them out as a nation, so Israel’s name will be mentioned no more.”
5 Wɔde adwene korɔ bɔ pɔ; na wɔpam tia wo,
For, conspiring with one accord, they have made a league against you
6 Edom ntomadan ne Ismaelfoɔ, Moabfoɔ ne Hagarfoɔ,
Tents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagrites.
7 Gebalfoɔ ne Amonfoɔ ne Amalekfoɔ, Filistifoɔ ne Tirofoɔ.
Gebal and Ammon and Amalek, Philistia, with the people of Tyre;
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefoɔ deɛ mu kena.
Syria, too, is confederate, they have strengthened the children of Lot. (Selah)
9 Yɛ wɔn sɛdeɛ woyɛɛ Midian sɛdeɛ woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
Deal with them as you dealt with Midian, with Sisera, with Jabin, at the torrent of Kishon,
10 wɔn a wɔsɛee wɔ En-Dor na wɔdanee nwira no.
who at Endor were destroyed, and became dung for the field.
11 Yɛ wɔn atitire sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
12 a wɔkaa sɛ, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no.”
who said, “Let us take for ourselves the meadows of God.”
13 Ao me Onyankopɔn, yɛ wɔn sɛ twahoframa mu mfuturo, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ guo.
Whirl them, my God, like dust, like stubble before the wind.
14 Sɛdeɛ ogya hye kwaeɛ, na ogyaframa sɔ nkokoɔ mu hye no no,
As the fire that kindles the forest, as flame that sets mountains ablaze,
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
so with your tempest pursue them, terrify them with your hurricane.
16 Ma animguaseɛ nka wɔn, na ama nnipa apɛ wo din akyiri ɛkwan, Ao Awurade.
Make them blush with shame; until they seek your name, O Lord.
17 Ma wɔn anim ngu ase na wɔn abasa mu ntu; ma wɔnwuwu wɔ animguaseɛ mu.
Everlasting shame and confusion, disgrace and destruction be theirs.
18 Ma wɔnhunu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase so nyinaa. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ sɛ wɔnto no wɔ gittit sankuo nne so.
Teach those who you alone are most high over all the earth.