< Nnwom 80 >

1 Asaf dwom. Ao Israel dwanhwɛfoɔ, tie yɛn, wo a wodii Yosef anim sɛdeɛ wɔdi nnwankuo anim; wo a wote ahennwa so wɔ Kerubim ntam no, hyerɛn
In finem, pro iis qui commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus. Qui regis Israël, intende; qui deducis velut ovem Joseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
2 wɔ Efraim, Benyamin ne Manase anim. Kanyane wo tumi; bra bɛgye yɛn nkwa.
coram Ephraim, Benjamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
3 Ao Onyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
Deus, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
4 Ao Otumfoɔ Awurade Onyankopɔn, wʼabofuo bɛdɛre akɔsi da bɛn wʼabofuo a ɛtia wo nkurɔfoɔ mpaeɛbɔ no?
Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
5 Wode nisuo yɛɛ aduane maa wɔn diiɛ; wode nisuo kuruwa ma ma wɔnomeeɛ.
cibabis nos pane lacrimarum, et potum dabis nobis in lacrimis in mensura?
6 Woama yɛn mfɛfoɔ abu yɛn animtiaa, na yɛn atamfoɔ sere yɛn.
Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos.
7 Ao Otumfoɔ Onyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
8 Wode bobe firi Misraim baeɛ; wopamoo amanaman no na woduaaɛ.
Vineam de Ægypto transtulisti: ejecisti gentes, et plantasti eam.
9 Wosiesiee asase no baabi maa no, ɛgyee nhini na ɛtrɛɛ asase no so.
Dux itineris fuisti in conspectu ejus; plantasti radices ejus, et implevit terram.
10 Ne nwunu kataa mmepɔ no so ne mman kataa ntweneduro akɛseɛ no so.
Operuit montes umbra ejus, et arbusta ejus cedros Dei.
11 Ɛdendanee kɔɔ Ɛpo so, na ɛfefɛ kɔduruu Asubɔnten no ho.
Extendit palmites suos usque ad mare, et usque ad flumen propagines ejus.
12 Adɛn enti na woabubu nʼafasuo ama wɔn a wɔtwam hɔ tete ne bobe aba no?
Ut quid destruxisti maceriam ejus, et vindemiant eam omnes qui prætergrediuntur viam?
13 Kɔkɔte firi wiram bɛsɛe no pasaa na mmoadoma a ɛwɔ ɛserɛ so de yɛ wɔn aduane.
Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam.
14 Ao Otumfoɔ Onyankopɔn, sane bra yɛn nkyɛn! Firi soro hɔ hwɛ na wobɛhunu! Hwɛ saa bobe yi so,
Deus virtutum, convertere, respice de cælo, et vide, et visita vineam istam:
15 ntini a wo nsa nifa adua no, ɔbabarima a woatete no ama wo ho no.
et perfice eam quam plantavit dextera tua, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
16 Wɔatwa wo bobe no ato fam, ato mu ogya ama ahye; wʼanimka ma wo nkurɔfoɔ ase tɔre.
Incensa igni et suffossa, ab increpatione vultus tui peribunt.
17 Fa wo nsa kata ɔbarima a ɔwɔ wo nifa no so, onipa ba a woatete no ama wo ho no.
Fiat manus tua super virum dexteræ tuæ, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
18 Afei yɛrentwe yɛn ho mfiri wo nkyɛn; kanyane yɛn, na yɛbɛbɔ wo din.
Et non discedimus a te: vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus.
19 Ao Otumfoɔ Awurade Onyankopɔn, gye yɛn bio, na ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ sɛ wɔnto sɛ “gittit” sankuo nne so.
Domine Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.

< Nnwom 80 >