< Nnwom 8 >

1 Dawid dwom. Ao Awurade, yɛn Awurade, wo din kɛseyɛ ada adi ewiase afanan nyinaa. Wode wʼanimuonyam atimtim ɔsoro nohoa,
För sångmästaren, till Gittít; en psalm av David. HERRE, vår Herre, huru härligt är icke ditt namn över hela jorden, du som har satt ditt majestät på himmelen!
2 mmɔfra ne nkɔkoaa mpo de wɔn ano kamfo wo, wʼatamfoɔ nti; na wode bɔ atamfoɔ ne weretɔfoɔ ano.
Av barns och spenabarns mun har du upprättat en makt, för dina ovänners skull, till att nedslå fienden och den hämndgirige.
3 Sɛ mehwɛ wo soro, wo nsateaa ano adwuma; ɔsrane ne nsoromma a wode obiara asi nʼafa a,
När jag ser din himmel, dina fingrars verk, månen och stjärnorna, som du har berett,
4 onipa ne hwan a wokae no, na onipa ba nso ne hwan a wʼani ku ne ho?
vad är då en människa, att du tänker på henne, eller en människoson, att du låter dig vårda om honom.
5 Wobɔɔ no ma ɔyɛɛ akumaa kakra sene abɔfoɔ na wode wʼanimuonyam ne anidie abɔ no abotire.
Dock gjorde du honom nästan till ett gudaväsen; med ära och härlighet krönte du honom.
6 Woyɛɛ no sodifoɔ maa wo nsa ano adwuma wode nneɛma nyinaa ahyɛ ne nan ase:
Du satte honom till herre över dina händers verk; allt lade du under hans fötter:
7 nnwankuo ne nantwikuo nyinaa ne wiram mmoa nso,
får och oxar, allasammans, så ock vildmarkens djur,
8 ewiem nnomaa ne ɛpo mu mpataa, deɛ ɛnenam ɛpo mu akwan so nyinaa.
fåglarna under himmelen och fiskarna i havet, vad som vandrar havens vägar.
9 Ao, Awurade, yɛn Awurade, wo din yɛ kɛseɛ wɔ asase nyinaa so! Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Wɔto no sɛdeɛ wɔto “Ɔba no wuo”.
HERRE, vår Herre, huru härligt är icke ditt namn över hela jorden!

< Nnwom 8 >