< Nnwom 8 >
1 Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ sɛ wɔnto no “gittit” sankuo nne so. Dawid dwom. Ao Awurade, yɛn Awurade, wo din kɛseyɛ ada adi ewiase afanan nyinaa. Wode wʼanimuonyam atimtim ɔsoro nohoa,
Til songmeisteren, etter Gittit; ein salme av David. Herre, vår Herre, kor herlegt ditt namn er yver all jordi! du som hev sett din prydnad på himmelen.
2 mmɔfra ne nkɔkoaa mpo de wɔn ano kamfo wo, wʼatamfoɔ nti; na wode bɔ atamfoɔ ne weretɔfoɔ ano.
Av munnen på småborn og sogborn hev du grunnfest ei magt for dine motstandarar skuld, so du kann tagga fienden og den hemngiruge.
3 Sɛ mehwɛ wo soro, wo nsateaa ano adwuma; ɔsrane ne nsoromma a wode obiara asi nʼafa a,
Når eg ser din himmel, det verk av dine fingrar, månen og stjernorne, som du hev sett i stand,
4 onipa ne hwan a wokae no, na onipa ba nso ne hwan a wʼani ku ne ho?
kva er då eit menneskje, at du kjem det i hug, og ein menneskjeson, at du ser til honom!
5 Wobɔɔ no ma ɔyɛɛ akumaa kakra sene abɔfoɔ na wode wʼanimuonyam ne anidie abɔ no abotire.
Du gjorde honom lite lægre enn Gud; med herlegdom og æra krynte du honom.
6 Woyɛɛ no sodifoɔ maa wo nsa ano adwuma wode nneɛma nyinaa ahyɛ ne nan ase:
Du sette honom til herre yver dei verk dine hender gjorde, allting lagde du under hans føter:
7 nnwankuo ne nantwikuo nyinaa ne wiram mmoa nso,
Småfe og storfe, alle saman, og jamvel dei ville dyr i marki,
8 ewiem nnomaa ne ɛpo mu mpataa, deɛ ɛnenam ɛpo mu akwan so nyinaa.
fuglen under himmelen og fisken i havet, alt det som fer på havsens stigar.
9 Ao, Awurade, yɛn Awurade, wo din yɛ kɛseɛ wɔ asase nyinaa so!
Herre, vår Herre, kor herlegt ditt namn er yver all jordi!