< Nnwom 8 >

1 Dawid dwom. Ao Awurade, yɛn Awurade, wo din kɛseyɛ ada adi ewiase afanan nyinaa. Wode wʼanimuonyam atimtim ɔsoro nohoa,
To the Overseer, 'On the Gittith.' A Psalm of David. Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth! Who settest thine honour on the heavens.
2 mmɔfra ne nkɔkoaa mpo de wɔn ano kamfo wo, wʼatamfoɔ nti; na wode bɔ atamfoɔ ne weretɔfoɔ ano.
From the mouths of infants and sucklings Thou hast founded strength, Because of Thine adversaries, To still an enemy and a self-avenger.
3 Sɛ mehwɛ wo soro, wo nsateaa ano adwuma; ɔsrane ne nsoromma a wode obiara asi nʼafa a,
For I see Thy heavens, a work of Thy fingers, Moon and stars that Thou didst establish.
4 onipa ne hwan a wokae no, na onipa ba nso ne hwan a wʼani ku ne ho?
What [is] man that Thou rememberest him? The son of man that Thou inspectest him?
5 Wobɔɔ no ma ɔyɛɛ akumaa kakra sene abɔfoɔ na wode wʼanimuonyam ne anidie abɔ no abotire.
And causest him to lack a little of Godhead, And with honour and majesty compassest him.
6 Woyɛɛ no sodifoɔ maa wo nsa ano adwuma wode nneɛma nyinaa ahyɛ ne nan ase:
Thou dost cause him to rule Over the works of Thy hands, All Thou hast placed under his feet.
7 nnwankuo ne nantwikuo nyinaa ne wiram mmoa nso,
Sheep and oxen, all of them, And also beasts of the field,
8 ewiem nnomaa ne ɛpo mu mpataa, deɛ ɛnenam ɛpo mu akwan so nyinaa.
Bird of the heavens, and fish of the sea, Passing through the paths of the seas!
9 Ao, Awurade, yɛn Awurade, wo din yɛ kɛseɛ wɔ asase nyinaa so! Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Wɔto no sɛdeɛ wɔto “Ɔba no wuo”.
Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth!

< Nnwom 8 >