< Nnwom 8 >

1 Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ sɛ wɔnto no “gittit” sankuo nne so. Dawid dwom. Ao Awurade, yɛn Awurade, wo din kɛseyɛ ada adi ewiase afanan nyinaa. Wode wʼanimuonyam atimtim ɔsoro nohoa,
“For the leader of the music; to be accompanied with the gittith. A psalm of David.” O Jehovah, our Lord! How excellent is thy name in all the earth! Thou hast set thy glory above the heavens.
2 mmɔfra ne nkɔkoaa mpo de wɔn ano kamfo wo, wʼatamfoɔ nti; na wode bɔ atamfoɔ ne weretɔfoɔ ano.
Out of the mouths of babes and sucklings hast thou ordained praise, To put thine adversaries to shame, And to silence the enemy and avenger.
3 Sɛ mehwɛ wo soro, wo nsateaa ano adwuma; ɔsrane ne nsoromma a wode obiara asi nʼafa a,
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars which thou hast ordained:
4 onipa ne hwan a wokae no, na onipa ba nso ne hwan a wʼani ku ne ho?
What is man, that thou art mindful of him, And the son of man, that thou carest for him?
5 Wobɔɔ no ma ɔyɛɛ akumaa kakra sene abɔfoɔ na wode wʼanimuonyam ne anidie abɔ no abotire.
Yet thou hast made him little lower than God; Thou hast crowned him with glory and honor.
6 Woyɛɛ no sodifoɔ maa wo nsa ano adwuma wode nneɛma nyinaa ahyɛ ne nan ase:
Thou hast given him dominion over the works of thy hands; Thou hast put all things under his feet, —
7 nnwankuo ne nantwikuo nyinaa ne wiram mmoa nso,
All sheep and oxen, Yea, and the beasts of the forest;
8 ewiem nnomaa ne ɛpo mu mpataa, deɛ ɛnenam ɛpo mu akwan so nyinaa.
The birds of the air, and the fishes of the sea, And whatever passeth through the paths of the deep.
9 Ao, Awurade, yɛn Awurade, wo din yɛ kɛseɛ wɔ asase nyinaa so!
O Jehovah, our Lord, How excellent is thy name in all the earth!

< Nnwom 8 >