< Nnwom 8 >
1 Dawid dwom. Ao Awurade, yɛn Awurade, wo din kɛseyɛ ada adi ewiase afanan nyinaa. Wode wʼanimuonyam atimtim ɔsoro nohoa,
O LORD, our Lord, how excellent is your name in all the earth! who have set your glory above the heavens.
2 mmɔfra ne nkɔkoaa mpo de wɔn ano kamfo wo, wʼatamfoɔ nti; na wode bɔ atamfoɔ ne weretɔfoɔ ano.
Out of the mouth of babes and infants have you ordained strength because of your enemies, that you might still the enemy and the avenger.
3 Sɛ mehwɛ wo soro, wo nsateaa ano adwuma; ɔsrane ne nsoromma a wode obiara asi nʼafa a,
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;
4 onipa ne hwan a wokae no, na onipa ba nso ne hwan a wʼani ku ne ho?
What is man, that you are mindful of him? and the son of man, that you visit him?
5 Wobɔɔ no ma ɔyɛɛ akumaa kakra sene abɔfoɔ na wode wʼanimuonyam ne anidie abɔ no abotire.
For you have made him a little lower than the angels, and have crowned him with glory and honour.
6 Woyɛɛ no sodifoɔ maa wo nsa ano adwuma wode nneɛma nyinaa ahyɛ ne nan ase:
You made him to have dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet:
7 nnwankuo ne nantwikuo nyinaa ne wiram mmoa nso,
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
8 ewiem nnomaa ne ɛpo mu mpataa, deɛ ɛnenam ɛpo mu akwan so nyinaa.
The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passes through the paths of the seas.
9 Ao, Awurade, yɛn Awurade, wo din yɛ kɛseɛ wɔ asase nyinaa so! Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Wɔto no sɛdeɛ wɔto “Ɔba no wuo”.
O LORD our Lord, how excellent is your name in all the earth!