< Nnwom 8 >

1 Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ sɛ wɔnto no “gittit” sankuo nne so. Dawid dwom. Ao Awurade, yɛn Awurade, wo din kɛseyɛ ada adi ewiase afanan nyinaa. Wode wʼanimuonyam atimtim ɔsoro nohoa,
For the choirmaster. According to Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how majestic is Your name in all the earth! You have set Your glory above the heavens.
2 mmɔfra ne nkɔkoaa mpo de wɔn ano kamfo wo, wʼatamfoɔ nti; na wode bɔ atamfoɔ ne weretɔfoɔ ano.
From the mouths of children and infants You have ordained praise on account of Your adversaries, to silence the enemy and avenger.
3 Sɛ mehwɛ wo soro, wo nsateaa ano adwuma; ɔsrane ne nsoromma a wode obiara asi nʼafa a,
When I behold Your heavens, the work of Your fingers, the moon and the stars, which You have set in place—
4 onipa ne hwan a wokae no, na onipa ba nso ne hwan a wʼani ku ne ho?
what is man that You are mindful of him, or the son of man that You care for him?
5 Wobɔɔ no ma ɔyɛɛ akumaa kakra sene abɔfoɔ na wode wʼanimuonyam ne anidie abɔ no abotire.
You made him a little lower than the angels; You crowned him with glory and honor.
6 Woyɛɛ no sodifoɔ maa wo nsa ano adwuma wode nneɛma nyinaa ahyɛ ne nan ase:
You made him ruler of the works of Your hands; You have placed everything under his feet:
7 nnwankuo ne nantwikuo nyinaa ne wiram mmoa nso,
all sheep and oxen, and even the beasts of the field,
8 ewiem nnomaa ne ɛpo mu mpataa, deɛ ɛnenam ɛpo mu akwan so nyinaa.
the birds of the air and the fish of the sea, all that swim the paths of the seas.
9 Ao, Awurade, yɛn Awurade, wo din yɛ kɛseɛ wɔ asase nyinaa so!
O LORD, our Lord, how majestic is Your name in all the earth!

< Nnwom 8 >