< Nnwom 77 >

1 Asaf dwom. Mesu mefrɛɛ Onyankopɔn srɛɛ mmoa; mesu mefrɛɛ no sɛ ɔntie me.
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי
2 Ɛberɛ a mewɔ ahohiahia mu no, mehwehwɛɛ Awurade; metrɛɛ me nsa a ɛmpa aba mu anadwo na me kra ampene sɛ wɔbɛkyekye ne werɛ.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי
3 Ao Onyankopɔn mekaee wo, na mesii apinie; medwendweneeɛ, na me honhom tɔɔ piti.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה
4 Woamma mʼani ankum; amanehunu dodoɔ enti, mantumi ankasa.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר
5 Medwenee nna a atwam no ho, teteete mfeɛ no ho;
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים
6 mekaee me nnwom a na meto no anadwo. Mʼakoma dwenee ho na me honhom bisaa sɛ:
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי
7 “Enti, Awurade bɛpo yɛn daa? Ɔrenhunu yɛn mmɔbɔ bio anaa?
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד
8 Nʼadɔeɛ a ɛnsa da atu ayera koraa anaa? Na ne bɔhyɛ no, amma mu koraa anaa?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר
9 Onyankopɔn werɛ afiri sɛ ɔbɛyɛ mmɔborɔhunufoɔ anaa? Abufuo enti ne yam nhyehye no bio anaa?”
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה
10 Afei, medwenee sɛ, “Onyankopɔn Ɔsorosoroni, deɛ ɛhyɛ me kra so ne sɛ, wommfa wo tete nsa nifa no mmoa yɛn bio.”
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון
11 Mɛkae nneɛma a Awurade ayɛ; aane, mɛkae wʼanwanwadeɛ a woyɛɛ tete no.
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך
12 Mɛdwene wo nnwuma nyinaa ho na masusu wo nneyɛɛ akɛseɛ nyinaa ho.
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה
13 Ao Onyankopɔn, wʼakwan yɛ kronn. Onyame bɛn na ɔso sɛ yɛn Onyankopɔn?
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים
14 Wone Onyankopɔn a woyɛ anwanwadeɛ; wokyerɛ wo tumi wɔ aman mu.
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך
15 Wode wo tumi nsa no gyee wo nkurɔfoɔ, Yakob ne Yosef asefoɔ no.
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה
16 Ao Onyankopɔn, nsuo no hunuu wo, nsuo no hunuu wo na wɔpopoeɛ; ebunu no mpo ho wosoeɛ.
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות
17 Omununkum tɔɔ nsuo, aprannaa gyegyee wɔ soro; na wo bɛmma twaa ogya dii akɔneaba.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו
18 Wʼaprannaa boboom wɔ twahoframa no mu, wʼanyinam hyerɛn ewiase; asase popoeɛ na ɛwosoeɛ.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ
19 Wode wo kwan faa ɛpo mu, wode faa nsuo kɛseɛ mu, nanso wɔanhunu wʼanammɔn.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו
20 Wonam Mose ne Aaron so dii wo nkurɔfoɔ anim sɛ nnwankuo.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן

< Nnwom 77 >