< Nnwom 76 >

1 Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Wɔde sankuo na ɛtoɔ. Asaf dwom. Wɔnim Onyankopɔn wɔ Yuda; ne din so wɔ Israel.
Zna se u Judeji za Boga, u Izrailja je veliko ime njegovo.
2 Ne ntomadan si Salem, ne tenaberɛ wɔ Sion.
U Salimu je stan njegov i naselje njegovo na Sionu.
3 Ɛhɔ na ɔbubuu mmemma a ɛte ogya, ɛkyɛm ne akofena, akodeɛ nyinaa mu.
Ondje je polomio krilate strijele luku, štit i maè i rat.
4 Wo ho hann no hyerɛn, na wo so sene mmepɔ a mmoadoma ahyɛ mu ma no.
Ti si svijetao; divniji od gora hajduèkih.
5 Mmarima akokoɔdurufoɔ deda hɔ a wɔagye wɔn ho nneɛma, wɔadeda awufoɔ nna; na akofoɔ no mu baako mpo ntumi mpagya ne nsa.
Koji su junaèkog srca postaše plijen, zaspaše snom svojim, i junaci ne naðoše ruku svojih.
6 Ao Yakob Onyankopɔn, wokaa wɔn anim no apɔnkɔ no ne nteaseɛnam no adeda dinn.
Od prijetnje tvoje, Bože Jakovljev, drijemlju kola i konj.
7 Wo nko ara na ɛsɛ sɛ wɔsuro woɔ. Sɛ wo bo fu a, hwan na ɔbɛtumi agyina wʼanim?
Ti si strašan, i ko æe se održati pred licem tvojim kad se razgnjeviš?
8 Wobuu atɛn firii soro, asase suroeɛ na ɛyɛɛ dinn,
S neba javljaš sud; zemlja se prepada i muèi,
9 ɛberɛ a wosɔre buu atɛn, Ao Onyankopɔn, de gyee amanehunufoɔ wɔ asase no so.
Kad Bog ustaje na sud, da pomože svima koji stradaju na zemlji.
10 Ampa ara wʼabufuhyeɛ a ɛtia nnipa no de ayɛyie brɛ wo, na wɔn a wɔtumi gyina ano no nya kɔkɔbɔ.
I gnjev ljudski obraæa se u slavu tebi, kad se jednom opašeš gnjevom.
11 Monhyɛ Awurade mo Onyankopɔn no bɔ na monni so; momma nsase a atwa ne ho ahyia mfa ayɛyɛdeɛ mmrɛ Ɔbaako a ɛsɛ sɛ wɔsuro noɔ no.
Polažite i izvršujte zavjete Gospodu Bogu svojemu; svi koji ste oko njega, nosite dare strašnome.
12 Ɔbrɛ sodifoɔ honhom ase; na asase so ahemfo suro no.
On ukroæava duh knezovima, on je strašan carevima zemaljskim.

< Nnwom 76 >