< Nnwom 76 >

1 Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Wɔde sankuo na ɛtoɔ. Asaf dwom. Wɔnim Onyankopɔn wɔ Yuda; ne din so wɔ Israel.
Til Sangmesteren; med Strengeleg; en Psalme af Asaf, en Sang.
2 Ne ntomadan si Salem, ne tenaberɛ wɔ Sion.
Gud er kendt i Juda, hans Navn er stort i Israel,
3 Ɛhɔ na ɔbubuu mmemma a ɛte ogya, ɛkyɛm ne akofena, akodeɛ nyinaa mu.
og hans Paulun var i Salem, og hans Bolig i Zion.
4 Wo ho hann no hyerɛn, na wo so sene mmepɔ a mmoadoma ahyɛ mu ma no.
Der sønderbrød han Buens Lyn, Skjold og Sværd og Krig. (Sela)
5 Mmarima akokoɔdurufoɔ deda hɔ a wɔagye wɔn ho nneɛma, wɔadeda awufoɔ nna; na akofoɔ no mu baako mpo ntumi mpagya ne nsa.
Du straaler i Glans og Herlighed fra de paa Bytte rige Bjerge.
6 Ao Yakob Onyankopɔn, wokaa wɔn anim no apɔnkɔ no ne nteaseɛnam no adeda dinn.
De stolte af Hjerte blive plyndrede, de slumre deres Søvn; og ingen af Stridsmændene fandt Magt i deres Hænder.
7 Wo nko ara na ɛsɛ sɛ wɔsuro woɔ. Sɛ wo bo fu a, hwan na ɔbɛtumi agyina wʼanim?
For din Trusel, Jakobs Gud! er baade Hest og Vogn falden i den dybe Søvn.
8 Wobuu atɛn firii soro, asase suroeɛ na ɛyɛɛ dinn,
Du, ja, du er forfærdelig, og hvo kan bestaa for dit Ansigt, saa snart som du bliver vred?
9 ɛberɛ a wosɔre buu atɛn, Ao Onyankopɔn, de gyee amanehunufoɔ wɔ asase no so.
Du lod høre Dom fra Himmelen; Jorden frygtede og blev stille,
10 Ampa ara wʼabufuhyeɛ a ɛtia nnipa no de ayɛyie brɛ wo, na wɔn a wɔtumi gyina ano no nya kɔkɔbɔ.
da Gud gjorde sig rede til Dom, til at frelse alle de sagtmodige paa Jorden. (Sela)
11 Monhyɛ Awurade mo Onyankopɔn no bɔ na monni so; momma nsase a atwa ne ho ahyia mfa ayɛyɛdeɛ mmrɛ Ɔbaako a ɛsɛ sɛ wɔsuro noɔ no.
Thi et Menneskes Vrede bereder dig Pris; hvad der bliver tilovers af Vreden, omgjorde du dig med.
12 Ɔbrɛ sodifoɔ honhom ase; na asase so ahemfo suro no.
Gører Løfte og betaler Herren, eders Gud det; alle I, som ere omkring ham, skulle bringe ham, den forfærdelige, Gave. Han borttager Fyrsternes Mod, han er forfærdelig for Kongerne paa Jorden.

< Nnwom 76 >