< Nnwom 73 >

1 Asaf dwom. Ampa ara Onyankopɔn yɛ ma Israel, ɔyɛ ma wɔn a wɔn akoma mu teɛ.
Quanto è buono Dio con i giusti, con gli uomini dal cuore puro! Salmo. Di Asaf.
2 Nanso me deɛ, anka me nan reyɛ awatiri; anka merehwere me nnyinasoɔ,
Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi,
3 ɛfiri sɛ, mʼani beree ahantanfoɔ ɛberɛ a mehunuu amumuyɛfoɔ yiedie no.
perché ho invidiato i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi.
4 Wɔnhunuu ahokyere da; na wɔwɔ ahoɔden ne apɔmuden.
Non c'è sofferenza per essi, sano e pasciuto è il loro corpo.
5 Dadwene a ɛtaa ba nnipa soɔ biara nna wɔn so; ɔdasani haw biara nna wɔn so.
Non conoscono l'affanno dei mortali e non sono colpiti come gli altri uomini.
6 Enti, ahantan yɛ wɔn kɔnmuadeɛ, na wɔde akakabensɛm afira.
Dell'orgoglio si fanno una collana e la violenza è il loro vestito.
7 Wɔn akoma a apirim no mu na nnebɔne firie; na wɔn amumuyɛ adwene nni mma ɔka.
Esce l'iniquità dal loro grasso, dal loro cuore traboccano pensieri malvagi.
8 Wɔsere afoforɔ na wɔka wɔn ho nsɛm a ɛnyɛ; wɔde nhyɛsoɔ hunahuna afoforɔ wɔ ahomasoɔ mu.
Scherniscono e parlano con malizia, minacciano dall'alto con prepotenza.
9 Wɔn ano ka ɔsoro nsɛm, na wɔn tɛkrɛma agye asase afa.
Levano la loro bocca fino al cielo e la loro lingua percorre la terra.
10 Ɛno enti wɔn nkurɔfoɔ kɔ wɔn nkyɛn na wonya nsuo bebree nom.
Perciò seggono in alto, non li raggiunge la piena delle acque.
11 Wɔbisa sɛ, “Ɛbɛyɛ dɛn na Onyankopɔn ahunu? Na Ɔsorosoroni no wɔ nhunumu anaa?”
Dicono: «Come può saperlo Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?».
12 Sei na amumuyɛfoɔ no teɛ, hwee mfa wɔn ho, na wɔkɔ so pɛ ahonyadeɛ.
Ecco, questi sono gli empi: sempre tranquilli, ammassano ricchezze.
13 Ampa ara, mʼakoma a ɛho teɛ no, mannya hwee amfiri mu; me nsa a ɛnni fɔ no ayɛ kwa.
Invano dunque ho conservato puro il mio cuore e ho lavato nell'innocenza le mie mani,
14 Ɛda mu nyinaa mehunu amane; anɔpa biara wɔtwe mʼaso.
poiché sono colpito tutto il giorno, e la mia pena si rinnova ogni mattina.
15 Sɛ mekaa sɛ, “Mɛkasa saa” a, anka medii wo mma no hwammɔ.
Se avessi detto: «Parlerò come loro», avrei tradito la generazione dei tuoi figli.
16 Mebɔɔ mmɔden sɛ mɛte yeinom nyinaa ase, nanso na ɛhyɛ me so
Riflettevo per comprendere: ma fu arduo agli occhi miei,
17 kɔsii sɛ mekɔɔ Onyankopɔn kronkronbea hɔ; ɛhɔ na metee deɛ ɛbɛba wɔn so awieeɛ no ase.
finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual è la loro fine.
18 Ampa ara wode wɔn gu baabi a ɛhɔ yɛ toro. Wode wɔn hwe fam sɛe wɔn pasaa.
Ecco, li poni in luoghi scivolosi, li fai precipitare in rovina.
19 Sɛdeɛ wɔsɛe prɛko pɛ, na ehu hwim wɔn kɔ no,
Come sono distrutti in un istante, sono finiti, periscono di spavento!
20 ɛte sɛ daeɛso, ɛberɛ a onipa anyaneɛ, Ao Awurade, sɛ wokanyane wo ho a, wobɛbu wʼani agu wɔn so sɛ biribi a ɛnni hɔ.
Come un sogno al risveglio, Signore, quando sorgi, fai svanire la loro immagine.
21 Ɛberɛ a awerɛhoɔ hyɛɛ mʼakoma mu na me sunsum dii yea no,
Quando si agitava il mio cuore e nell'intimo mi tormentavo,
22 meyɛɛ sɛ obi a ɔnnim hwee na ɔnni adwene; meyɛɛ sɛ aboa gyimifoɔ wɔ wʼanim.
io ero stolto e non capivo, davanti a te stavo come una bestia.
23 Nanso, na mene wowɔ hɔ ɛberɛ biara; na wode wo nsa nifa asɔ me mu.
Ma io sono con te sempre: tu mi hai preso per la mano destra.
24 Wode wʼafotuo kyerɛ me ɛkwan; na akyire no, wode me bɛkɔ animuonyam mu.
Mi guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella tua gloria.
25 Hwan na mewɔ wɔ soro ka wo ho? Na biribiara nni asase so a mepɛ ka wo ho.
Chi altri avrò per me in cielo? Fuori di te nulla bramo sulla terra.
26 Me honam, ne mʼakoma bɛdi me hwammɔ, nanso Onyankopɔn ne mʼakoma ahoɔden ne me kyɛfa daa nyinaa.
Vengono meno la mia carne e il mio cuore; ma la roccia del mio cuore è Dio, è Dio la mia sorte per sempre.
27 Wɔn a wɔmmɛn wo no bɛyera. Wosɛe wɔn a wɔnni wo nokorɛ nyinaa.
Ecco, perirà chi da te si allontana, tu distruggi chiunque ti è infedele.
28 Nanso, me deɛ, menim sɛ ɛyɛ sɛ wɔbɛbɛn Onyankopɔn. Mede Otumfoɔ Awurade ayɛ me hintabea; mɛka wo nneyɛɛ nyinaa akyerɛ.
Il mio bene è stare vicino a Dio: nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, per narrare tutte le tue opere presso le porte della città di Sion.

< Nnwom 73 >