< Nnwom 73 >

1 Asaf dwom. Ampa ara Onyankopɔn yɛ ma Israel, ɔyɛ ma wɔn a wɔn akoma mu teɛ.
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
2 Nanso me deɛ, anka me nan reyɛ awatiri; anka merehwere me nnyinasoɔ,
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
3 ɛfiri sɛ, mʼani beree ahantanfoɔ ɛberɛ a mehunuu amumuyɛfoɔ yiedie no.
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
4 Wɔnhunuu ahokyere da; na wɔwɔ ahoɔden ne apɔmuden.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
5 Dadwene a ɛtaa ba nnipa soɔ biara nna wɔn so; ɔdasani haw biara nna wɔn so.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
6 Enti, ahantan yɛ wɔn kɔnmuadeɛ, na wɔde akakabensɛm afira.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
7 Wɔn akoma a apirim no mu na nnebɔne firie; na wɔn amumuyɛ adwene nni mma ɔka.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
8 Wɔsere afoforɔ na wɔka wɔn ho nsɛm a ɛnyɛ; wɔde nhyɛsoɔ hunahuna afoforɔ wɔ ahomasoɔ mu.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
9 Wɔn ano ka ɔsoro nsɛm, na wɔn tɛkrɛma agye asase afa.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
10 Ɛno enti wɔn nkurɔfoɔ kɔ wɔn nkyɛn na wonya nsuo bebree nom.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
11 Wɔbisa sɛ, “Ɛbɛyɛ dɛn na Onyankopɔn ahunu? Na Ɔsorosoroni no wɔ nhunumu anaa?”
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
12 Sei na amumuyɛfoɔ no teɛ, hwee mfa wɔn ho, na wɔkɔ so pɛ ahonyadeɛ.
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
13 Ampa ara, mʼakoma a ɛho teɛ no, mannya hwee amfiri mu; me nsa a ɛnni fɔ no ayɛ kwa.
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
14 Ɛda mu nyinaa mehunu amane; anɔpa biara wɔtwe mʼaso.
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
15 Sɛ mekaa sɛ, “Mɛkasa saa” a, anka medii wo mma no hwammɔ.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
16 Mebɔɔ mmɔden sɛ mɛte yeinom nyinaa ase, nanso na ɛhyɛ me so
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
17 kɔsii sɛ mekɔɔ Onyankopɔn kronkronbea hɔ; ɛhɔ na metee deɛ ɛbɛba wɔn so awieeɛ no ase.
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
18 Ampa ara wode wɔn gu baabi a ɛhɔ yɛ toro. Wode wɔn hwe fam sɛe wɔn pasaa.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
19 Sɛdeɛ wɔsɛe prɛko pɛ, na ehu hwim wɔn kɔ no,
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
20 ɛte sɛ daeɛso, ɛberɛ a onipa anyaneɛ, Ao Awurade, sɛ wokanyane wo ho a, wobɛbu wʼani agu wɔn so sɛ biribi a ɛnni hɔ.
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
21 Ɛberɛ a awerɛhoɔ hyɛɛ mʼakoma mu na me sunsum dii yea no,
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
22 meyɛɛ sɛ obi a ɔnnim hwee na ɔnni adwene; meyɛɛ sɛ aboa gyimifoɔ wɔ wʼanim.
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
23 Nanso, na mene wowɔ hɔ ɛberɛ biara; na wode wo nsa nifa asɔ me mu.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
24 Wode wʼafotuo kyerɛ me ɛkwan; na akyire no, wode me bɛkɔ animuonyam mu.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
25 Hwan na mewɔ wɔ soro ka wo ho? Na biribiara nni asase so a mepɛ ka wo ho.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
26 Me honam, ne mʼakoma bɛdi me hwammɔ, nanso Onyankopɔn ne mʼakoma ahoɔden ne me kyɛfa daa nyinaa.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
27 Wɔn a wɔmmɛn wo no bɛyera. Wosɛe wɔn a wɔnni wo nokorɛ nyinaa.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
28 Nanso, me deɛ, menim sɛ ɛyɛ sɛ wɔbɛbɛn Onyankopɔn. Mede Otumfoɔ Awurade ayɛ me hintabea; mɛka wo nneyɛɛ nyinaa akyerɛ.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃

< Nnwom 73 >