< Nnwom 73 >

1 Asaf dwom. Ampa ara Onyankopɔn yɛ ma Israel, ɔyɛ ma wɔn a wɔn akoma mu teɛ.
A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
2 Nanso me deɛ, anka me nan reyɛ awatiri; anka merehwere me nnyinasoɔ,
But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
3 ɛfiri sɛ, mʼani beree ahantanfoɔ ɛberɛ a mehunuu amumuyɛfoɔ yiedie no.
For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
4 Wɔnhunuu ahokyere da; na wɔwɔ ahoɔden ne apɔmuden.
For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
5 Dadwene a ɛtaa ba nnipa soɔ biara nna wɔn so; ɔdasani haw biara nna wɔn so.
They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
6 Enti, ahantan yɛ wɔn kɔnmuadeɛ, na wɔde akakabensɛm afira.
Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
7 Wɔn akoma a apirim no mu na nnebɔne firie; na wɔn amumuyɛ adwene nni mma ɔka.
Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
8 Wɔsere afoforɔ na wɔka wɔn ho nsɛm a ɛnyɛ; wɔde nhyɛsoɔ hunahuna afoforɔ wɔ ahomasoɔ mu.
They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
9 Wɔn ano ka ɔsoro nsɛm, na wɔn tɛkrɛma agye asase afa.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
10 Ɛno enti wɔn nkurɔfoɔ kɔ wɔn nkyɛn na wonya nsuo bebree nom.
Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
11 Wɔbisa sɛ, “Ɛbɛyɛ dɛn na Onyankopɔn ahunu? Na Ɔsorosoroni no wɔ nhunumu anaa?”
And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Sei na amumuyɛfoɔ no teɛ, hwee mfa wɔn ho, na wɔkɔ so pɛ ahonyadeɛ.
Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
13 Ampa ara, mʼakoma a ɛho teɛ no, mannya hwee amfiri mu; me nsa a ɛnni fɔ no ayɛ kwa.
And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
14 Ɛda mu nyinaa mehunu amane; anɔpa biara wɔtwe mʼaso.
For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
15 Sɛ mekaa sɛ, “Mɛkasa saa” a, anka medii wo mma no hwammɔ.
If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of thy children.
16 Mebɔɔ mmɔden sɛ mɛte yeinom nyinaa ase, nanso na ɛhyɛ me so
And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
17 kɔsii sɛ mekɔɔ Onyankopɔn kronkronbea hɔ; ɛhɔ na metee deɛ ɛbɛba wɔn so awieeɛ no ase.
until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
18 Ampa ara wode wɔn gu baabi a ɛhɔ yɛ toro. Wode wɔn hwe fam sɛe wɔn pasaa.
Surely thou hast appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: thou hast cast them down when they were lifted up.
19 Sɛdeɛ wɔsɛe prɛko pɛ, na ehu hwim wɔn kɔ no,
How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
20 ɛte sɛ daeɛso, ɛberɛ a onipa anyaneɛ, Ao Awurade, sɛ wokanyane wo ho a, wobɛbu wʼani agu wɔn so sɛ biribi a ɛnni hɔ.
As the dream of one awakening, O Lord, in thy city thou wilt despise their image.
21 Ɛberɛ a awerɛhoɔ hyɛɛ mʼakoma mu na me sunsum dii yea no,
For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
22 meyɛɛ sɛ obi a ɔnnim hwee na ɔnni adwene; meyɛɛ sɛ aboa gyimifoɔ wɔ wʼanim.
But I [was] vile and knew not: I became brutish before thee.
23 Nanso, na mene wowɔ hɔ ɛberɛ biara; na wode wo nsa nifa asɔ me mu.
Yet I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
24 Wode wʼafotuo kyerɛ me ɛkwan; na akyire no, wode me bɛkɔ animuonyam mu.
Thou hast guided me by thy counsel, and thou hast taken me to thyself with glory.
25 Hwan na mewɔ wɔ soro ka wo ho? Na biribiara nni asase so a mepɛ ka wo ho.
For what have I in heaven [but thee]? and what have I desired upon the earth beside thee?
26 Me honam, ne mʼakoma bɛdi me hwammɔ, nanso Onyankopɔn ne mʼakoma ahoɔden ne me kyɛfa daa nyinaa.
My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
27 Wɔn a wɔmmɛn wo no bɛyera. Wosɛe wɔn a wɔnni wo nokorɛ nyinaa.
For, behold, they that remove themselves far from thee shall perish: thou hast destroyed every one that goes a whoring from thee.
28 Nanso, me deɛ, menim sɛ ɛyɛ sɛ wɔbɛbɛn Onyankopɔn. Mede Otumfoɔ Awurade ayɛ me hintabea; mɛka wo nneyɛɛ nyinaa akyerɛ.
But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all thy praises in the gates of the daughter of Sion.

< Nnwom 73 >