< Nnwom 71 >

1 Ao Awurade, wo mu na me dwane hinta; mma mʼanim ngu ase da.
耶和华啊,我投靠你; 求你叫我永不羞愧!
2 Wo tenenee no enti, yi me na gye me; tie me na gye me nkwa.
求你凭你的公义搭救我,救拔我; 侧耳听我,拯救我!
3 Yɛ me nkwagyeɛ botan faako a mɛtumi akɔ daa; hyɛ ma wɔmmɛgye me nkwa, na wo ne me botan ne mʼaban.
求你作我常住的磐石; 你已经命定要救我, 因为你是我的岩石,我的山寨。
4 Ao me Onyankopɔn, gye me firi amumuyɛfoɔ nsam, gye me firi nnebɔneyɛfoɔ ne atirimuɔdenfoɔ nsam.
我的 神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
5 Na woayɛ mʼanidasoɔ, Ao Asafo Awurade, mʼahotɔsoɔ firi mʼababunu berɛ mu.
主—耶和华啊,你是我所盼望的; 从我年幼,你是我所倚靠的。
6 Ɛfiri awoɔ mu, mede me ho ato wo so; wo na woyii me firii me maame yafunu mu. Mɛkamfo wo daa.
我从出母胎被你扶持; 使我出母腹的是你。 我必常常赞美你!
7 Mayɛ nhwɛsodeɛ ama bebree, nanso wo ne me dwanekɔbea denden.
许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
8 Wo nkamfo ahyɛ mʼanom ma, mekamfo wʼanimuonyam da mu nyinaa.
你的赞美,你的荣耀 终日必满了我的口。
9 Nto me ntwene ɛberɛ a mabɔ akɔkoraa; mʼahoɔden sa me mu a, nnya me.
我年老的时候,求你不要丢弃我! 我力气衰弱的时候,求你不要离弃我!
10 Ɛfiri sɛ mʼatamfoɔ kasa tia me wɔn a wɔtwɛn sɛ wɔbɛkum me no bom pam me tiri so.
我的仇敌议论我; 那些窥探要害我命的彼此商议,
11 Wɔka sɛ, “Onyankopɔn agya no mu; momma yɛnti no na yɛnkyere no, na obiara nni hɔ a ɔbɛgye no.”
说: 神已经离弃他; 我们追赶他,捉拿他吧! 因为没有人搭救。
12 Ao Onyankopɔn, mfiri me nkyɛn nkɔ akyiri; Ao me Onyankopɔn, yɛ ntɛm bɛboa me.
神啊,求你不要远离我! 我的 神啊,求你速速帮助我!
13 Ma wɔn a wɔbɔ me soboɔ no nsɛe animguaseɛ mu; wɔn a wɔpɛ sɛ wɔpira me no ma ahohora ne animguaseɛ nkata wɔn so.
愿那与我性命为敌的,羞愧被灭; 愿那谋害我的,受辱蒙羞。
14 Nanso me deɛ, mɛnya anidasoɔ daa; mɛkɔ so makamfo wo.
我却要常常盼望, 并要越发赞美你。
15 Mɛka wo tenenee ho asɛm, ne wo nkwagyeɛ da mu nyinaa, nanso mennim ano.
我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
16 Ao Otumfoɔ Awurade, mɛba abɛpae mu aka wo nnwuma akɛseɛ no; mɛpae mu aka wo nko ara tenenee akyerɛ.
我要来说主—耶和华大能的事; 我单要提说你的公义。
17 Ao Onyankopɔn, ɛfiri mʼababunu berɛ na wokyerɛkyerɛɛ me, na ɛbɛsi ɛnnɛ yi, meka wʼanwanwadeɛ a woayɛ kyerɛ.
神啊,自我年幼时,你就教训我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
18 Mpo sɛ mebɔ akɔkoraa na mefu dwono a, Ao Onyankopɔn, nnya me, kɔsi sɛ mɛka wo tumi ho asɛm akyerɛ nkyirimma, ne wo kɛseyɛ akyerɛ wɔn a wɔbɛba nyinaa.
神啊,我到年老发白的时候, 求你不要离弃我! 等我将你的能力指示下代, 将你的大能指示后世的人。
19 Ao Onyankopɔn, wo tenenee duru sorosoro, wo a woayɛ nneɛma akɛseɛ. Ao Onyankopɔn, hwan na ɔte sɛ wo?
神啊,你的公义甚高; 行过大事的 神啊,谁能像你!
20 Mmom woama mahunu ɔhaw bebree a ɛyɛ yea; nanso wobɛma me nkwa bio; na wobɛyi me bio afiri asase ase.
你是叫我们多经历重大急难的, 必使我们复活, 从地的深处救上来。
21 Wobɛhyɛ me animuonyam bebree na woakyekye me werɛ bio.
求你使我越发昌大, 又转来安慰我。
22 Mede sankuo bɛkamfo wo Ao me Onyankopɔn, wo tenenee enti mɛto wʼayɛyi dwom wɔ sankuten so Ao Israel Kronkronni.
我的 神啊,我要鼓瑟称赞你, 称赞你的诚实! 以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!
23 Mʼanofafa de anigyeɛ bɛteam ɛberɛ a meto dwom kamfo woɔ, me a woagye me no.
我歌颂你的时候, 我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼;
24 Me tɛkrɛma bɛka wo tenenee nnwuma da mu nyinaa, ɛfiri sɛ wɔn a wɔpɛ sɛ wɔha me no kɔ animguaseɛ ne basabasayɛ mu.
并且我的舌头必终日讲论你的公义, 因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。

< Nnwom 71 >