< Nnwom 66 >

1 Dawid dwom. Asase nyinaa momfa ahosɛpɛ nteam mma Onyankopɔn!
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ׃
2 Monto ne din animuonyamhyɛ ho dwom; momma nʼayɛyie nyɛ animuonyamhyɛ!
זמרו כבוד שמו שימו כבוד תהלתו׃
3 Monse Onyankopɔn sɛ, “Wo nneyɛɛ yɛ nwanwa wo tumi so na wʼatamfoɔ nyinaa de suro koto wʼanim.
אמרו לאלהים מה נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך׃
4 Asase nyinaa koto wo; wɔto ayɛyi dwom ma wo, wɔto dwom kamfo wo din.”
כל הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך יזמרו שמך סלה׃
5 Mommra mmɛhwɛ deɛ Onyankopɔn ayɛ; anwanwadeɛ a wayɛ wɔ nnipa mu.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם׃
6 Ɔmaa ɛpo yɛɛ asase kesee; wɔnante twaa asuo no. Mommra na yɛnni ahurisie wɔ ne mu.
הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה בו׃
7 Ɔde ne tumi di ɔhene daa daa, na ɔde nʼani nso hwɛ aman so. Mma atuatefoɔ nsɔre ntia no.
משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה׃
8 Ao aman nyinaa, monhyira yɛn Onyankopɔn, momma wɔnte mo nkamfo no nnyegyeɛ.
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו׃
9 Wahwɛ yɛn nkwa so na wamma yɛn nan anwatiri.
השם נפשנו בחיים ולא נתן למוט רגלנו׃
10 Na wo, Ao Onyankopɔn, wosɔɔ yɛn hwɛeɛ; na wohoaa yɛn ho sɛ dwetɛ.
כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף׃
11 Wode yɛn kɔguu nneduadan mu na wode nneɛma a ɛyɛ duru too yɛn akyi.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו׃
12 Womaa yɛn atamfoɔ twi faa yɛn so; yɛfaa ogya ne nsuo mu, nanso wode yɛn baa baabi a nnepa abu so.
הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים ותוציאנו לרויה׃
13 Mede ɔhyeɛ afɔdeɛ bɛba wʼasɔredan mu na madi ɛbɔ a mahyɛ wo no so,
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי׃
14 ɛbɔ a mʼano fafa hyɛeɛ na mʼano kaaeɛ ɛberɛ a na mewɔ ɔhaw mu no.
אשר פצו שפתי ודבר פי בצר לי׃
15 Mede mmoa a wɔadɔ sradeɛ bɛbɔ afɔdeɛ ama wo nnwennini ayɛyɛdeɛ; mede anantwinini ne mpapo bɛbɔ afɔdeɛ.
עלות מחים אעלה לך עם קטרת אילים אעשה בקר עם עתודים סלה׃
16 Mommra mmɛtie, mo a mosuro Onyankopɔn nyinaa; momma menka deɛ wayɛ ama me nkyerɛ mo.
לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי׃
17 Mede mʼano su frɛɛ no; na me tɛkrɛma yii no ayɛ.
אליו פי קראתי ורומם תחת לשוני׃
18 Sɛ mede bɔne hyɛɛ mʼakomam a, anka Awurade antie me.
און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני׃
19 Nanso, nokorɛm, Onyankopɔn atie me, wate me mpaeɛbɔ.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי׃
20 Nhyira nka Onyankopɔn, a wampo me mpaeɛbɔ na wanyi nʼadɔeɛ amfiri me so. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Wɔde sankuo na ɛtoeɛ.
ברוך אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי׃

< Nnwom 66 >