< Nnwom 66 >
1 Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Dawid dwom. Asase nyinaa momfa ahosɛpɛ nteam mma Onyankopɔn!
For the leader. A song. A psalm. Shout to God, all the earth,
2 Monto ne din animuonyamhyɛ ho dwom; momma nʼayɛyie nyɛ animuonyamhyɛ!
sing praise to his glorious name, sing his glorious praise.
3 Monse Onyankopɔn sɛ, “Wo nneyɛɛ yɛ nwanwa wo tumi so na wʼatamfoɔ nyinaa de suro koto wʼanim.
Say to God, “How dread are your works, so great is your might that your enemies cringe to you.
4 Asase nyinaa koto wo; wɔto ayɛyi dwom ma wo, wɔto dwom kamfo wo din.”
All the earth does homage to you, singing praises to you, singing praise to your name.” (Selah)
5 Mommra mmɛhwɛ deɛ Onyankopɔn ayɛ; anwanwadeɛ a wayɛ wɔ nnipa mu.
Come and see what God has done, awe-inspiring is he in his works among people.
6 Ɔmaa ɛpo yɛɛ asase kesee; wɔnante twaa asuo no. Mommra na yɛnni ahurisie wɔ ne mu.
He turns the sea into dry land, and people cross the river on foot. Let us therefore rejoice in him,
7 Ɔde ne tumi di ɔhene daa daa, na ɔde nʼani nso hwɛ aman so. Mma atuatefoɔ nsɔre ntia no.
the mighty Ruler eternal, whose eyes keep watch on the nations, that no rebel lift up his head. (Selah)
8 Ao aman nyinaa, monhyira yɛn Onyankopɔn, momma wɔnte mo nkamfo no nnyegyeɛ.
O bless our God, you peoples; sound aloud his praise,
9 Wahwɛ yɛn nkwa so na wamma yɛn nan anwatiri.
who keeps us in life, and keeps our feet from slipping.
10 Na wo, Ao Onyankopɔn, wosɔɔ yɛn hwɛeɛ; na wohoaa yɛn ho sɛ dwetɛ.
For you, God, have tested us, have tried us, as silver is tried.
11 Wode yɛn kɔguu nneduadan mu na wode nneɛma a ɛyɛ duru too yɛn akyi.
You did bring us into prison, and put chains upon us,
12 Womaa yɛn atamfoɔ twi faa yɛn so; yɛfaa ogya ne nsuo mu, nanso wode yɛn baa baabi a nnepa abu so.
you did let people ride over our head. We went through fire and through water, but you led us out to a spacious place.
13 Mede ɔhyeɛ afɔdeɛ bɛba wʼasɔredan mu na madi ɛbɔ a mahyɛ wo no so,
I will enter your house with burnt-offerings, I will pay to you my vows,
14 ɛbɔ a mʼano fafa hyɛeɛ na mʼano kaaeɛ ɛberɛ a na mewɔ ɔhaw mu no.
which my open lips have uttered, arid my mouth has declared in my straits.
15 Mede mmoa a wɔadɔ sradeɛ bɛbɔ afɔdeɛ ama wo nnwennini ayɛyɛdeɛ; mede anantwinini ne mpapo bɛbɔ afɔdeɛ.
I will offer you offerings of fatlings, with the odour of burning rams, I will sacrifice bullocks with goats. (Selah)
16 Mommra mmɛtie, mo a mosuro Onyankopɔn nyinaa; momma menka deɛ wayɛ ama me nkyerɛ mo.
Come and hear my story all who fear God – of what he has done for me.
17 Mede mʼano su frɛɛ no; na me tɛkrɛma yii no ayɛ.
For my mouth had no sooner invoked him than his praise was under my tongue.
18 Sɛ mede bɔne hyɛɛ mʼakomam a, anka Awurade antie me.
Had I cherished sin in my heart, the Lord would never have listened.
19 Nanso, nokorɛm, Onyankopɔn atie me, wate me mpaeɛbɔ.
But assuredly God has listened, and attended to my loud prayer.
20 Nhyira nka Onyankopɔn, a wampo me mpaeɛbɔ na wanyi nʼadɔeɛ amfiri me so.
Blessed be God, who turned not aside my prayer, nor withdrew his kindness from me.