< Nnwom 66 >

1 Dawid dwom. Asase nyinaa momfa ahosɛpɛ nteam mma Onyankopɔn!
For the Leader. A Song, a Psalm. Shout unto God, all the earth;
2 Monto ne din animuonyamhyɛ ho dwom; momma nʼayɛyie nyɛ animuonyamhyɛ!
Sing praises unto the glory of His name; make His praise glorious.
3 Monse Onyankopɔn sɛ, “Wo nneyɛɛ yɛ nwanwa wo tumi so na wʼatamfoɔ nyinaa de suro koto wʼanim.
Say unto God: 'How tremendous is Thy work! Through the greatness of Thy power shall Thine enemies dwindle away before Thee.
4 Asase nyinaa koto wo; wɔto ayɛyi dwom ma wo, wɔto dwom kamfo wo din.”
All the earth shall worship Thee, and shall sing praises unto Thee; they shall sing praises to Thy name.' (Selah)
5 Mommra mmɛhwɛ deɛ Onyankopɔn ayɛ; anwanwadeɛ a wayɛ wɔ nnipa mu.
Come, and see the works of God; He is terrible in His doing toward the children of men.
6 Ɔmaa ɛpo yɛɛ asase kesee; wɔnante twaa asuo no. Mommra na yɛnni ahurisie wɔ ne mu.
He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there let us rejoice in Him!
7 Ɔde ne tumi di ɔhene daa daa, na ɔde nʼani nso hwɛ aman so. Mma atuatefoɔ nsɔre ntia no.
Who ruleth by His might for ever; His eyes keep watch upon the nations; let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Ao aman nyinaa, monhyira yɛn Onyankopɔn, momma wɔnte mo nkamfo no nnyegyeɛ.
Bless our God, ye peoples, and make the voice of His praise to be heard;
9 Wahwɛ yɛn nkwa so na wamma yɛn nan anwatiri.
Who hath set our soul in life, and suffered not our foot to be moved,
10 Na wo, Ao Onyankopɔn, wosɔɔ yɛn hwɛeɛ; na wohoaa yɛn ho sɛ dwetɛ.
For Thou, O God, hast tried us; Thou hast refined us, as silver is refined.
11 Wode yɛn kɔguu nneduadan mu na wode nneɛma a ɛyɛ duru too yɛn akyi.
Thou didst bring us into the hold; Thou didst lay constraint upon our loins.
12 Womaa yɛn atamfoɔ twi faa yɛn so; yɛfaa ogya ne nsuo mu, nanso wode yɛn baa baabi a nnepa abu so.
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; but Thou didst bring us out unto abundance.
13 Mede ɔhyeɛ afɔdeɛ bɛba wʼasɔredan mu na madi ɛbɔ a mahyɛ wo no so,
I will come into Thy house with burnt-offerings, I will perform unto Thee my vows,
14 ɛbɔ a mʼano fafa hyɛeɛ na mʼano kaaeɛ ɛberɛ a na mewɔ ɔhaw mu no.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
15 Mede mmoa a wɔadɔ sradeɛ bɛbɔ afɔdeɛ ama wo nnwennini ayɛyɛdeɛ; mede anantwinini ne mpapo bɛbɔ afɔdeɛ.
I will offer unto Thee burnt-offerings of fatlings, with the sweet smoke of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Mommra mmɛtie, mo a mosuro Onyankopɔn nyinaa; momma menka deɛ wayɛ ama me nkyerɛ mo.
Come, and hearken, all ye that fear God, and I will declare what He hath done for my soul.
17 Mede mʼano su frɛɛ no; na me tɛkrɛma yii no ayɛ.
I cried unto Him with my mouth, and He was extolled with my tongue.
18 Sɛ mede bɔne hyɛɛ mʼakomam a, anka Awurade antie me.
If I had regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear;
19 Nanso, nokorɛm, Onyankopɔn atie me, wate me mpaeɛbɔ.
But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
20 Nhyira nka Onyankopɔn, a wampo me mpaeɛbɔ na wanyi nʼadɔeɛ amfiri me so. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Wɔde sankuo na ɛtoeɛ.
Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor His mercy from me.

< Nnwom 66 >