< Nnwom 63 >

1 Dawid dwom. Ɛberɛ a ɔwɔ Yuda Ɛserɛ so no na ɔtoeɛ. Ao, Onyankopɔn, wone me Onyankopɔn Mehwehwɛ wo anibereɛ so; wo ho sukɔm de me kra, me onipadua ani agyina wo, wɔ asase a awo na ɛserɛ nni so, baabi a nsuo nnie.
達味詩歌,作於飄流在猶大曠野時。 天主,您是我的天主,我急切祈求您;我的靈魂渴慕您,我的肉身切望您,我有如一塊乾旱涸竭的無水田地。
2 Mahunu wo wɔ Kronkronbea hɔ mahunu wo tumi ne wʼanimuonyam.
我在聖殿裏瞻仰過您,為看到您的威能和您的光輝;
3 Esiane sɛ, wʼadɔeɛ di mu sene nkwa enti mʼano fafa bɛhyɛ wo animuonyam.
您的慈愛比生命更為寶貴,我的唇舌要時常稱頌您。
4 Sɛ mete ase yi, mɛkamfo wo, na wo din mu na mɛpagya me nsa.
我要一生一世讚美您,我要因您的名把手舉起!
5 Me ɔkra bɛmee sɛdeɛ wadi aduane papa bi; mede anofafa a ɛto dwom bɛyi wo ayɛ.
我的心靈好像飽享了膏脂,我要以歡愉的口唇讚美您。
6 Meda me mpa so a, mekae wo. Anadwo dasuo mu nyinaa, medwene wo ho.
我在床上想起了您,徹夜不眠地默想著您。
7 Ɛfiri sɛ, wone ne ɔboafoɔ, wo ntaban ase nwunu mu na mɛto dwom.
因為您作了我的助佑,我要在您的羽翼下歡舞。
8 Me kra bata wo ho; na wo nsa nifa kura me mu.
我的心靈緊緊追隨您,您的右手常常扶持著我。
9 Wɔn a wɔpɛ me akum me no bɛsɛe; wɔbɛkɔ asase ase tɔnn.
那些謀圖陷害我命的人,必將墜落在地下的深層;
10 Wɔbɛdane wɔn ama akofena na wɔbɛyɛ aduane ama sakraman.
他們必為刀劍所殺死,也必然為野犬所分食。
11 Nanso ɔhene bɛdi ahurisie wɔ Onyankopɔn mu; wɔn a wɔka ntam wɔ Onyankopɔn din mu nyinaa bɛkamfo no, na wɔbɛmua atorofoɔ ano. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ.
但是君王必要因天主而喜慶;凡以天主宣誓的人,必要自幸,因為說謊的口,必要瘖啞失聲。

< Nnwom 63 >