< Nnwom 54 >

1 Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Wɔbɔ no sankuo so. Dawid “maskil” dwom. Ɔtoo no ɛberɛ a Sififoɔ kɔka kyerɛɛ Saulo sɛ, “Dawid abɛhinta wɔ yɛn mu.” Ao Onyankopɔn, gye me wɔ wo din mu; fa wo tumi di mʼasɛm ma me.
Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Cantique de David. Lorsque les Ziphéens vinrent dire à Saül: David est caché parmi nous. O Dieu, sauve-moi par ton nom, et rends-moi justice par ta puissance.
2 Ao Onyankopɔn, tie me mpaeɛbɔ; tie mʼanom nsɛm.
O Dieu, écoute ma prière, prête l’oreille aux paroles de ma bouche.
3 Ahɔhoɔ reto ahyɛ me so. Atirimuɔdenfoɔ repɛ me akum me; nnipa a wɔmmfa Onyankopɔn nyɛ hwee.
Car des étrangers se sont levés contre moi, des hommes violents en veulent à ma vie; ils ne mettent pas Dieu devant leurs yeux. — Séla.
4 Ampa ara, Onyankopɔn ne me ɔboafoɔ; Awurade ne me hwɛfoɔ.
Voici que Dieu est mon secours, le Seigneur est le soutien de mon âme.
5 Ma mmusuo nkyim mmra wɔn a wɔdi me ho nsekuro so; wo nokorɛdie mu, sɛe wɔn.
Il fera retomber le mal sur mes adversaires; dans ta vérité, anéantis-les!
6 Mɛfiri me pɛ mu abɔ afɔdeɛ ama wo; Ao Awurade, mɛyi wo din ayɛ, ɛfiri sɛ ɛyɛ.
De tout cœur je t’offrirai des sacrifices; je louerai ton nom, Yahweh, car il est bon;
7 Woagye me afiri me haw nyinaa mu, na mʼani ahunu nkonimdie wɔ mʼatamfoɔ so.
il me délivre de toute angoisse, et mes yeux s’arrêtent avec joie sur mes ennemis.

< Nnwom 54 >