< Nnwom 51 >

1 Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Dawid dwom a ɔtoo no ɛberɛ a ɔde ne ho kaa Batseba na odiyifoɔ Natan kɔɔ ne nkyɛn no. Ao Onyankopɔn hunu me mmɔbɔ, sɛdeɛ wʼadɔeɛ a ɛnsa da no teɛ; wʼahummɔborɔ kɛseɛ no enti, pepa me mmarato.
Have gracious pity on me, God, according to your cheshed ·loving-kindness·. According to the multitude of your tender racham ·merciful love·, blot out my transgressions.
2 Hohoro mʼamumuyɛ nyinaa na te me ho firi me bɔne mu!
Wash me thoroughly from my iniquity. Cleanse me from my sin.
3 Na mahunu me mmarato, na mekae me bɔne daa.
For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
4 Mayɛ mfomsoɔ atia wo; atia wo nko ara na mayɛ deɛ ɛyɛ bɔne wɔ wʼani so, enti, wodi bem wɔ wo kasa mu na wotene wɔ wʼatemmuo mu.
Against you, and you only, have I sinned, and done that which is evil in your sight; that you may be proved right when you speak, and justified when you judge.
5 Ampa ara wɔwoo me wɔ bɔne mu, na bɔne mu na me maame nyinsɛnee me.
Behold, I was born in iniquity. In sin my mother conceived me.
6 Ampa ara nokorɛ na wohwehwɛ wɔ me mu. Wokyerɛ me nyansa a emu dɔ.
Behold, you desire truth in the inward parts. You teach me wisdom in the inmost place.
7 Fa hisope hohoro me ho, na me ho bɛte; dware me, na mɛhoa asene sukyerɛmma.
Purify me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
8 Ma mente ahosɛpɛ ne anigyeɛ nka; na ma nnompe a woabubuo no nni ahurisie.
Let me sh'ma ·hear obey· joy and gladness, That the bones which you have broken may rejoice.
9 Kata wʼani wɔ me bɔne ho na pepa mʼamumuyɛ nyinaa.
Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
10 Ao Onyankopɔn, bɔ akoma a emu teɛ wɔ me mu, na ma me honhom foforɔ a ɛdi wo nokorɛ.
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
11 Mpamo me mfiri wʼanim na ɛnyi wo Honhom Kronkron mfiri me mu.
Don’t throw me from your presence, and don’t take your Ruach Kodesh [Holy Spirit] from me.
12 Fa wo nkwagyeɛ mu anigyeɛ no ma me bio na ma me ɔsetie honhom a ɛbɛkura me.
Restore to me the joy of your yesha' ·salvation·. Uphold me with a willing spirit.
13 Afei mɛkyerɛ nnebɔneyɛfoɔ wʼakwan, na amumuyɛfoɔ bɛsane aba wo nkyɛn.
Then I will teach transgressors your ways. Sinners shall be converted to you.
14 Ao Onyankopɔn, gye me firi mogya ho afɔdie mu. Onyame a wogye me nkwa, na me tɛkrɛma bɛto wo tenenee ho dwom.
Deliver me from the guilt of bloodshed, O God, the God of my salvation. My tongue shall sing aloud of your righteousness.
15 Ao Awurade, bue mʼano fafa, na mede mʼano bɛpae mu aka wʼayɛyie.
Lord, open my lips. My mouth shall declare your tehilah ·praise song·.
16 Wompɛ afɔrebɔ, anka mɛbɔ; wʼani nnye ɔhyeɛ afɔdeɛ ho.
For you don’t delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering.
17 Onyankopɔn afɔdeɛ a ɔpɛ yɛ honhom a abotoɔ. Ao Onyankopɔn, worempo ahonu ne ahobrɛaseɛ akoma.
The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, you will not despise.
18 Ao Onyankopɔn, ma Sion nya nkɔsoɔ wɔ wʼanigyeɛ mu; na to Yerusalem afasuo.
Do well in your good pleasure to Zion [Mountain ridge, Marking]. Build the walls of Jerusalem [City of peace].
19 Afei afɔrebɔ a ɛho teɛ bɛba, ɔhyeɛ afɔdeɛ a ɛdi mu a ɛbɛsɔ wʼani; na wɔde anantwinini bɛbɔ afɔdeɛ wʼafɔrebukyia so.
Then you will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and in whole burnt offerings. Then they will offer bulls on your altar.

< Nnwom 51 >