< Nnwom 51 >
1 Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Dawid dwom a ɔtoo no ɛberɛ a ɔde ne ho kaa Batseba na odiyifoɔ Natan kɔɔ ne nkyɛn no. Ao Onyankopɔn hunu me mmɔbɔ, sɛdeɛ wʼadɔeɛ a ɛnsa da no teɛ; wʼahummɔborɔ kɛseɛ no enti, pepa me mmarato.
“For the leader of the music. A psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after his intercourse with Bathsheba.” Be gracious unto me, O God! according to thy loving kindness; According to the greatness of thy mercy, blot out my transgressions!
2 Hohoro mʼamumuyɛ nyinaa na te me ho firi me bɔne mu!
Wash me thoroughly from my iniquity, And cleanse me from my sin!
3 Na mahunu me mmarato, na mekae me bɔne daa.
For I acknowledge my transgressions, And my sin is ever before me.
4 Mayɛ mfomsoɔ atia wo; atia wo nko ara na mayɛ deɛ ɛyɛ bɔne wɔ wʼani so, enti, wodi bem wɔ wo kasa mu na wotene wɔ wʼatemmuo mu.
Against thee, thee only, have I sinned, And in thy sight have I done evil; So that thou art just in thy sentence, And righteous in thy judgment.
5 Ampa ara wɔwoo me wɔ bɔne mu, na bɔne mu na me maame nyinsɛnee me.
Behold! I was born in iniquity, And in sin did my mother conceive me.
6 Ampa ara nokorɛ na wohwehwɛ wɔ me mu. Wokyerɛ me nyansa a emu dɔ.
Behold! thou desirest truth in the heart; So teach me wisdom in my inmost soul!
7 Fa hisope hohoro me ho, na me ho bɛte; dware me, na mɛhoa asene sukyerɛmma.
Purge me with hyssop, until I be clean; Wash me, until I be whiter than snow!
8 Ma mente ahosɛpɛ ne anigyeɛ nka; na ma nnompe a woabubuo no nni ahurisie.
Make me to hear joy and gladness, So that the bones which thou hast broken may rejoice!
9 Kata wʼani wɔ me bɔne ho na pepa mʼamumuyɛ nyinaa.
Hide thy face from my sins, And blot out all my iniquities!
10 Ao Onyankopɔn, bɔ akoma a emu teɛ wɔ me mu, na ma me honhom foforɔ a ɛdi wo nokorɛ.
Create within me a clean heart, O God! Renew within me a steadfast spirit!
11 Mpamo me mfiri wʼanim na ɛnyi wo Honhom Kronkron mfiri me mu.
Cast me not away from thy presence, And take not thy holy spirit from me!
12 Fa wo nkwagyeɛ mu anigyeɛ no ma me bio na ma me ɔsetie honhom a ɛbɛkura me.
Restore to me the joy of thy protection, And strengthen me with a willing spirit!
13 Afei mɛkyerɛ nnebɔneyɛfoɔ wʼakwan, na amumuyɛfoɔ bɛsane aba wo nkyɛn.
Then will I teach thy ways to transgressors, And sinners shall be converted to thee.
14 Ao Onyankopɔn, gye me firi mogya ho afɔdie mu. Onyame a wogye me nkwa, na me tɛkrɛma bɛto wo tenenee ho dwom.
Deliver me from the guilt of blood, O God, the God of my salvation! That my tongue may sing aloud of thy goodness!
15 Ao Awurade, bue mʼano fafa, na mede mʼano bɛpae mu aka wʼayɛyie.
O Lord! open thou my lips, That my mouth may show forth thy praise!
16 Wompɛ afɔrebɔ, anka mɛbɔ; wʼani nnye ɔhyeɛ afɔdeɛ ho.
For thou desirest not sacrifice, else would I give it; Thou delightest not in burnt-offerings.
17 Onyankopɔn afɔdeɛ a ɔpɛ yɛ honhom a abotoɔ. Ao Onyankopɔn, worempo ahonu ne ahobrɛaseɛ akoma.
The sacrifice which God loveth is a broken spirit; A broken and contrite heart, O God! thou wilt not despise!
18 Ao Onyankopɔn, ma Sion nya nkɔsoɔ wɔ wʼanigyeɛ mu; na to Yerusalem afasuo.
Do good to Zion according to thy mercy; Build up the walls of Jerusalem!
19 Afei afɔrebɔ a ɛho teɛ bɛba, ɔhyeɛ afɔdeɛ a ɛdi mu a ɛbɛsɔ wʼani; na wɔde anantwinini bɛbɔ afɔdeɛ wʼafɔrebukyia so.
Then shalt thou be pleased with sacrifices of righteousness, With burnt-offerings and complete offerings; Then shall bullocks be offered upon thine altar.