< Nnwom 50 >

1 Asaf dwom. Tweaduampɔn, Onyankopɔn, Awurade no kasa, na ɔfrɛ asase nyinaa ɛfiri apueeɛ kɔsi atɔeɛ.
“A psalm of Asaph.” The mighty God, Jehovah, speaketh, and calleth the earth, From the rising of the sun to its going down.
2 Onyankopɔn hran firi Sion kuro a ne fɛ wie pɛ yɛ.
Out of Zion, the perfection of beauty, God shineth forth.
3 Yɛn Onyankopɔn reba nanso ɔrenyɛ komm; ogya a ɛhye nneɛma di nʼanim, ahum a ɛretu atwa ne ho ahyia.
Our God cometh, and will not be silent; Before him is a devouring fire, And around him a raging tempest.
4 Ɔfrɛ ɔsorosoro ne asase, sɛ ɔrebu ne nkurɔfoɔ atɛn;
He calleth to the heavens on high, And to the earth, while he judgeth his people:
5 Ɔka sɛ, “Boaboa nnipa a wɔate wɔn ho no ano ma me, wɔn a wɔnam afɔrebɔdeɛ so ne me yɛɛ apam no.”
“Gather together before me my godly ones, Who have made a covenant with me by sacrifice!”
6 Ɔsoro pae mu ka ne tenenee, na Onyankopɔn ankasa ne ɔtemmufoɔ.
(And the heavens shall declare his righteousness, For it is God himself that is judge., Pause)
7 “Montie, me nkurɔfoɔ na mɛkasa, mɛdi adanseɛ atia wo, Ao Israel; Mene Onyankopɔn, wo Onyankopɔn no.
“Hear, O my people, and I will speak! O Israel, and I will testify against thee! For I am God, thine own God.
8 Merenka mo anim wɔ mo afɔrebɔdeɛ anaa mo hyeɛ afɔdeɛ a ɛwɔ mʼanim daa no ho.
I reprove thee not on account of thy sacrifices; For thy burnt-offerings are ever before me.
9 Anantwinini a wɔfiri mo mfuo so anaa mpapo a wɔfiri mo buo mu ho nhia me,
I will take no bullock from thy house, Nor he-goat from thy folds;
10 ɛfiri sɛ kwaeɛ mu aboa biara yɛ me dea, anantwie a wɔwɔ nkokoɔ mpempem so nso saa ara.
For all the beasts of the forest are mine, And the cattle on a thousand hills.
11 Menim anomaa biara a ɔwɔ mmepɔ no so, na wiram abɔdeɛ nyinaa yɛ me dea.
I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are before me.
12 Sɛ ɛkɔm dee me a, anka merenka nkyerɛ mo; ɛfiri sɛ, ewiase ne deɛ ɛwɔ mu nyinaa yɛ me dea.
If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and all that is therein.
13 Mewe anantwinini nam, na menom mpapo mogya anaa?
Do I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?
14 Momfa aseda afɔdeɛ mma Onyankopɔn, na monni bɔhyɛ a mohyɛɛ Ɔsorosoroni no so,
Offer to God thanksgiving, And pay thy vows to the Most High!
15 na momfrɛ me da hiada; na mɛgye mo na moahyɛ me animuonyam.”
Then call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me!”
16 Nanso, amumuyɛfoɔ deɛ, Onyankopɔn bisa wɔn sɛ, “Adɛn enti na moka me mmara ho asɛm na mʼapam da mo ano?
And to the wicked God saith, “To what purpose dost thou talk of my statutes? And why hast thou my laws upon thy lips?—
17 Mokyiri me nkyerɛkyerɛ na moto me nsɛm gu mo akyi.
Thou, who hatest instruction And castest my words behind thee!
18 Sɛ mohunu ɔkorɔmfoɔ a, mode mo ho bɔ no; na mo ne awaresɛefoɔ nso bɔ.
When thou seest a thief, thou art in friendship with him, And hast fellowship with adulterers.
19 Mode mo ano yɛ bɔne na mode mo tɛkrɛma boaboa nnaadaa ano.
Thou lettest loose thy mouth to evil, And thy tongue frameth deceit;
20 Mokasa tia mo nuabarima ɛberɛ biara na mosopa mo ankasa maame ba.
Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother's son.
21 Moayɛ yeinom nyinaa; nanso manka hwee, enti mosusu sɛ mete sɛ mo. Nanso mɛka mo anim na mede mo soboɔ asi mo anim.
These things hast thou done, and I kept silence; Hence thou thoughtest that I was altogether like thyself: But I will reprove thee, and set it in order before thine eyes.
22 “Monnwene yei ho, mo a mo werɛ firi Onyankopɔn, anyɛ saa a, mɛtete mo mu nketenkete a obiara mmɛgye mo;
Mark this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and none deliver you!
23 Deɛ ɔbɔ aseda afɔdeɛ no hyɛ me animuonyam, na ɔsiesie ɛkwan sɛdeɛ mɛda Onyankopɔn nkwagyeɛ adi akyerɛ no.” Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ.
Whoso offereth praise honoreth me; And to him who hath regard to his ways Will I show salvation from God.”

< Nnwom 50 >