< Nnwom 50 >

1 Asaf dwom. Tweaduampɔn, Onyankopɔn, Awurade no kasa, na ɔfrɛ asase nyinaa ɛfiri apueeɛ kɔsi atɔeɛ.
A PSALM OF ASAPH. The God of gods—YHWH—has spoken, And He calls to the earth From the rising of the sun to its going in.
2 Onyankopɔn hran firi Sion kuro a ne fɛ wie pɛ yɛ.
From Zion, the perfection of beauty, God shone.
3 Yɛn Onyankopɔn reba nanso ɔrenyɛ komm; ogya a ɛhye nneɛma di nʼanim, ahum a ɛretu atwa ne ho ahyia.
Our God comes, and is not silent, Fire devours before Him, And around Him it has been very tempestuous.
4 Ɔfrɛ ɔsorosoro ne asase, sɛ ɔrebu ne nkurɔfoɔ atɛn;
He calls to the heavens from above, And to the earth, to judge His people.
5 Ɔka sɛ, “Boaboa nnipa a wɔate wɔn ho no ano ma me, wɔn a wɔnam afɔrebɔdeɛ so ne me yɛɛ apam no.”
Gather My saints to Me, Making covenant with Me over a sacrifice.
6 Ɔsoro pae mu ka ne tenenee, na Onyankopɔn ankasa ne ɔtemmufoɔ.
And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judging. (Selah)
7 “Montie, me nkurɔfoɔ na mɛkasa, mɛdi adanseɛ atia wo, Ao Israel; Mene Onyankopɔn, wo Onyankopɔn no.
Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against you, God—I [am] your God.
8 Merenka mo anim wɔ mo afɔrebɔdeɛ anaa mo hyeɛ afɔdeɛ a ɛwɔ mʼanim daa no ho.
I do not reprove you for your sacrifices, Indeed, your burnt-offerings [Are] continually before Me.
9 Anantwinini a wɔfiri mo mfuo so anaa mpapo a wɔfiri mo buo mu ho nhia me,
I do not take a bullock from your house, [Or] male goats from your folds.
10 ɛfiri sɛ kwaeɛ mu aboa biara yɛ me dea, anantwie a wɔwɔ nkokoɔ mpempem so nso saa ara.
For every beast of the forest [is] Mine, The livestock on the hills of oxen.
11 Menim anomaa biara a ɔwɔ mmepɔ no so, na wiram abɔdeɛ nyinaa yɛ me dea.
I have known every bird of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
12 Sɛ ɛkɔm dee me a, anka merenka nkyerɛ mo; ɛfiri sɛ, ewiase ne deɛ ɛwɔ mu nyinaa yɛ me dea.
If I am hungry I do not tell [it] to you, For the world and its fullness [is] Mine.
13 Mewe anantwinini nam, na menom mpapo mogya anaa?
Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of male goats?
14 Momfa aseda afɔdeɛ mma Onyankopɔn, na monni bɔhyɛ a mohyɛɛ Ɔsorosoroni no so,
Sacrifice to God confession, And complete your vows to the Most High.
15 na momfrɛ me da hiada; na mɛgye mo na moahyɛ me animuonyam.”
And call Me in a day of adversity, I deliver you, and you honor Me.
16 Nanso, amumuyɛfoɔ deɛ, Onyankopɔn bisa wɔn sɛ, “Adɛn enti na moka me mmara ho asɛm na mʼapam da mo ano?
And to the wicked God has said: What to you—to recount My statutes? That you lift up My covenant on your mouth?
17 Mokyiri me nkyerɛkyerɛ na moto me nsɛm gu mo akyi.
Indeed, you have hated instruction, And cast My words behind you.
18 Sɛ mohunu ɔkorɔmfoɔ a, mode mo ho bɔ no; na mo ne awaresɛefoɔ nso bɔ.
If you have seen a thief, Then you are pleased with him, And your portion [is] with adulterers.
19 Mode mo ano yɛ bɔne na mode mo tɛkrɛma boaboa nnaadaa ano.
You have sent forth your mouth with evil, And your tongue joins deceit together,
20 Mokasa tia mo nuabarima ɛberɛ biara na mosopa mo ankasa maame ba.
You sit, you speak against your brother, You give slander against a son of your mother.
21 Moayɛ yeinom nyinaa; nanso manka hwee, enti mosusu sɛ mete sɛ mo. Nanso mɛka mo anim na mede mo soboɔ asi mo anim.
These you did, and I kept silent, You have thought that I am like you, I reprove you, and set in array before your eyes.
22 “Monnwene yei ho, mo a mo werɛ firi Onyankopɔn, anyɛ saa a, mɛtete mo mu nketenkete a obiara mmɛgye mo;
Now understand this, You who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
23 Deɛ ɔbɔ aseda afɔdeɛ no hyɛ me animuonyam, na ɔsiesie ɛkwan sɛdeɛ mɛda Onyankopɔn nkwagyeɛ adi akyerɛ no.” Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ.
He who is sacrificing praise honors Me, As for him who makes a way, I cause him to look on the salvation of God!

< Nnwom 50 >