< Nnwom 50 >

1 Asaf dwom. Tweaduampɔn, Onyankopɔn, Awurade no kasa, na ɔfrɛ asase nyinaa ɛfiri apueeɛ kɔsi atɔeɛ.
A Psalm. Of Asaph. God, Elohim-Jehovah, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 Onyankopɔn hran firi Sion kuro a ne fɛ wie pɛ yɛ.
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
3 Yɛn Onyankopɔn reba nanso ɔrenyɛ komm; ogya a ɛhye nneɛma di nʼanim, ahum a ɛretu atwa ne ho ahyia.
Our God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 Ɔfrɛ ɔsorosoro ne asase, sɛ ɔrebu ne nkurɔfoɔ atɛn;
He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:
5 Ɔka sɛ, “Boaboa nnipa a wɔate wɔn ho no ano ma me, wɔn a wɔnam afɔrebɔdeɛ so ne me yɛɛ apam no.”
Gather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!
6 Ɔsoro pae mu ka ne tenenee, na Onyankopɔn ankasa ne ɔtemmufoɔ.
And the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. (Selah)
7 “Montie, me nkurɔfoɔ na mɛkasa, mɛdi adanseɛ atia wo, Ao Israel; Mene Onyankopɔn, wo Onyankopɔn no.
Hear, my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, thy God.
8 Merenka mo anim wɔ mo afɔrebɔdeɛ anaa mo hyeɛ afɔdeɛ a ɛwɔ mʼanim daa no ho.
I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;
9 Anantwinini a wɔfiri mo mfuo so anaa mpapo a wɔfiri mo buo mu ho nhia me,
I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds:
10 ɛfiri sɛ kwaeɛ mu aboa biara yɛ me dea, anantwie a wɔwɔ nkokoɔ mpempem so nso saa ara.
For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;
11 Menim anomaa biara a ɔwɔ mmepɔ no so, na wiram abɔdeɛ nyinaa yɛ me dea.
I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:
12 Sɛ ɛkɔm dee me a, anka merenka nkyerɛ mo; ɛfiri sɛ, ewiase ne deɛ ɛwɔ mu nyinaa yɛ me dea.
If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
13 Mewe anantwinini nam, na menom mpapo mogya anaa?
Should I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?
14 Momfa aseda afɔdeɛ mma Onyankopɔn, na monni bɔhyɛ a mohyɛɛ Ɔsorosoroni no so,
Offer unto God thanksgiving, and perform thy vows unto the Most High;
15 na momfrɛ me da hiada; na mɛgye mo na moahyɛ me animuonyam.”
And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 Nanso, amumuyɛfoɔ deɛ, Onyankopɔn bisa wɔn sɛ, “Adɛn enti na moka me mmara ho asɛm na mʼapam da mo ano?
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth,
17 Mokyiri me nkyerɛkyerɛ na moto me nsɛm gu mo akyi.
Seeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?
18 Sɛ mohunu ɔkorɔmfoɔ a, mode mo ho bɔ no; na mo ne awaresɛefoɔ nso bɔ.
When thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers;
19 Mode mo ano yɛ bɔne na mode mo tɛkrɛma boaboa nnaadaa ano.
Thou lettest thy mouth loose to evil, and thy tongue frameth deceit;
20 Mokasa tia mo nuabarima ɛberɛ biara na mosopa mo ankasa maame ba.
Thou sittest [and] speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:
21 Moayɛ yeinom nyinaa; nanso manka hwee, enti mosusu sɛ mete sɛ mo. Nanso mɛka mo anim na mede mo soboɔ asi mo anim.
These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
22 “Monnwene yei ho, mo a mo werɛ firi Onyankopɔn, anyɛ saa a, mɛtete mo mu nketenkete a obiara mmɛgye mo;
Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.
23 Deɛ ɔbɔ aseda afɔdeɛ no hyɛ me animuonyam, na ɔsiesie ɛkwan sɛdeɛ mɛda Onyankopɔn nkwagyeɛ adi akyerɛ no.” Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ.
Whoso offereth praise glorifieth me; and to him that ordereth [his] way will I shew the salvation of God.

< Nnwom 50 >