< Nnwom 38 >

1 Dawid dwom. Adesrɛ. Ao Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabofuo mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuhyeɛ mu.
Jehová, no me reprendas con tu furor, ni me castigues con tu ira.
2 Wo bɛmma ahwire me mu, na wo nsa adwerɛ me.
Porque tus saetas descendieron en mí; y sobre mí ha descendido tu mano.
3 Wʼabofuhyeɛ no enti, ahoɔden biara nni me mu; me bɔne enti, me nnompe ahodwo.
No hay sanidad en mi carne a causa de tu ira: no hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
4 Mʼafɔdie amene me te sɛ adesoa a emu yɛ duru dodo.
Porque mis iniquidades han pasado sobre mi cabeza: como carga pesada, se han agravado sobre mí.
5 Mʼakuro bɔn na aporɔ ɛsiane me bɔne mu agyimisɛm enti.
Pudriéronse, y corrompiéronse mis llagas a causa de mi locura.
6 Makoto na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenante twa agyaadwoɔ.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera: todo el día ando enlutado.
7 Mʼakyi dompe mu yea boro so: ahoɔden biara nni me onipadua mu.
Porque mis caderas están llenas de ardor: y no hay sanidad en mi carne.
8 Mabrɛ na mapɛkyɛ koraa. Mʼakoma mu yea ma me si apinie.
Estoy debilitado y molido en gran manera: rugiendo estoy a causa del alboroto de mi corazón.
9 Ao Awurade, deɛ merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisie nhintaa wo.
Señor, delante de ti están todos mis deseos: y mi suspiro no te es oculto.
10 Mʼakoma bɔ paripari, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
Mi corazón está rodeado, me ha dejado mi vigor; y la luz de mis ojos, aun ellos no están conmigo.
11 Mʼapirakuro enti me nnamfonom ne mʼayɔnkofoɔ mmɛn me; mʼafipamfoɔ twe wɔn ho firi me ho.
Mis amigos, y mis compañeros, se quitaron de delante de mi plaga: y mis cercanos se pusieron lejos.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wɔkum me no sum me mfidie, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔha me no di me sɛeɛ ho nkɔmmɔ. Ɛda mu nyinaa wɔdwene nnaadaasɛm ho.
Y los que buscaban a mi alma armaron lazos: y los que buscaban mi mal, hablaban iniquidades: y todo el día meditaban fraudes.
13 Mete sɛ ɔsotifoɔ a ɔnte asɛm, mete sɛ mumu a ɔntumi nkasa.
Y yo, como sordo, no oía: y como un mudo, que no abre su boca.
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, deɛ nʼano ntumi mma mmuaeɛ.
Y fui como un hombre que no oye: y que no hay en su boca reprensiones.
15 Ao Awurade, meretwɛn wo; Ao Awurade me Onyankopɔn, wobɛgye me so.
Porque a ti Jehová esperaba: tú responderás Jehová Dios mío.
16 Mekaa sɛ, “Mma wɔn ani nnye; anaa mma wɔnhoahoa wɔn ho wɔ me nan a awatiri no enti.”
Porque decía: Que no se alegren de mí: cuando mi pie resbalaba se engrandecían sobre mí.
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yea da so wɔ me mu.
Porque yo aparejado estoy a cojear: y mi dolor está delante de mí continuamente.
18 Meka me mfomsoɔ kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
Por tanto denunciaré mi maldad: congojarme he por mi pecado.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfoɔ; wɔn a wɔtane me kwa no dɔɔso.
Porque mis enemigos son vivos y fuertes: y hánse aumentado los que me aborrecen sin causa:
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no bɔ me ahohora ɛberɛ a mereyɛ papa.
Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
21 Ao, Awurade nnya me. Ao me Onyankopɔn, nkɔ akyiri!
No me desampares, o! Jehová; Dios mío, no te alejes de mí.
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa.
Apresúrate a ayudarme, Señor, que eres mi salud.

< Nnwom 38 >