< Nnwom 38 >

1 Dawid dwom. Adesrɛ. Ao Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabofuo mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuhyeɛ mu.
Un Salmo de David, pidiendo a Dios que se acuerde de él. ¡Señor, por favor no me condenes, por causa de tu enojo conmigo! ¡No me castigues con tu furia!
2 Wo bɛmma ahwire me mu, na wo nsa adwerɛ me.
Tus flechas me han atravesado, tus manos han caído sobre mí.
3 Wʼabofuhyeɛ no enti, ahoɔden biara nni me mu; me bɔne enti, me nnompe ahodwo.
Por tu enojo hacia mí, ni una sola parte de mi cuerpo está sana. Estoy completamente enfermo por mis pecados.
4 Mʼafɔdie amene me te sɛ adesoa a emu yɛ duru dodo.
Me estoy ahogando en culpa. La carga es muy pesada de llevar.
5 Mʼakuro bɔn na aporɔ ɛsiane me bɔne mu agyimisɛm enti.
Mis heridas están infectadas, están comenzando a oler mal, y por culpa de mi terquedad.
6 Makoto na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenante twa agyaadwoɔ.
Estoy encorvado, retorcido por el dolor. Camino el día entero llorando y lamentándome.
7 Mʼakyi dompe mu yea boro so: ahoɔden biara nni me onipadua mu.
Estoy ardiendo por dentro de fiebre. Ninguna parte de mi cuerpo está sana.
8 Mabrɛ na mapɛkyɛ koraa. Mʼakoma mu yea ma me si apinie.
Estoy muy cansado, totalmente deshecho. Siento mi corazón como ruge de angustia.
9 Ao Awurade, deɛ merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisie nhintaa wo.
Señor, sabes lo que quiero desesperadamente, escuchas cada respiración que tomo.
10 Mʼakoma bɔ paripari, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
Mi corazón se está acelerando, dejándome sin fuerza. Mi vista está decayendo.
11 Mʼapirakuro enti me nnamfonom ne mʼayɔnkofoɔ mmɛn me; mʼafipamfoɔ twe wɔn ho firi me ho.
Mis amados y amigos no se me acercan porque tienen miedo de contagiarse. Incluso mi familia se ha distanciado.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wɔkum me no sum me mfidie, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔha me no di me sɛeɛ ho nkɔmmɔ. Ɛda mu nyinaa wɔdwene nnaadaasɛm ho.
Aquellos que intentan matarme me ponen trampas. Los que intentan herirme me amenazan, trabajando en sus planes engañosos todo el día.
13 Mete sɛ ɔsotifoɔ a ɔnte asɛm, mete sɛ mumu a ɔntumi nkasa.
Yo actúo como si fuera sordo con sus palabras, e intento parecer tonto para no tener que hablar.
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, deɛ nʼano ntumi mma mmuaeɛ.
Como un hombre que no puede oír, y que no responde, ¡Ese soy yo!
15 Ao Awurade, meretwɛn wo; Ao Awurade me Onyankopɔn, wobɛgye me so.
¡Porque espero en ti, Señor! Tú me responderás, Dios mío.
16 Mekaa sɛ, “Mma wɔn ani nnye; anaa mma wɔnhoahoa wɔn ho wɔ me nan a awatiri no enti.”
Señor, te pido que por favor mis enemigos no se jacten en frente mí, no dejes que se alegren cuando yo tropiece.
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yea da so wɔ me mu.
Porque estoy por colapsar, el dolor nunca se detiene.
18 Meka me mfomsoɔ kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
Confieso mis pecados. Lamento horriblemente todo lo que he hecho.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfoɔ; wɔn a wɔtane me kwa no dɔɔso.
Tengo enemigos muy poderosos, son bastante activos, y me odian sin razón.
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no bɔ me ahohora ɛberɛ a mereyɛ papa.
Me pagan el bien con mal. Me acusan por el bien que he tratado de hacer.
21 Ao, Awurade nnya me. Ao me Onyankopɔn, nkɔ akyiri!
Señor, no me abandones, no te alejes de mí.
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma ɔdwomkyerɛfoɔ no. Yedutun.
Apresúrate, ven y ayúdame, ¡Oh, Señor, mi salvador!

< Nnwom 38 >