< Nnwom 38 >

1 Dawid dwom. Adesrɛ. Ao Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabofuo mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuhyeɛ mu.
A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Wo bɛmma ahwire me mu, na wo nsa adwerɛ me.
For thy arrows stick fast in me, and thy hand falleth heavy upon me.
3 Wʼabofuhyeɛ no enti, ahoɔden biara nni me mu; me bɔne enti, me nnompe ahodwo.
There is no soundness in my flesh because of thy anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
4 Mʼafɔdie amene me te sɛ adesoa a emu yɛ duru dodo.
For my iniquities have gone over my head: as an heavy burden they are too heavy for me.
5 Mʼakuro bɔn na aporɔ ɛsiane me bɔne mu agyimisɛm enti.
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
6 Makoto na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenante twa agyaadwoɔ.
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7 Mʼakyi dompe mu yea boro so: ahoɔden biara nni me onipadua mu.
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
8 Mabrɛ na mapɛkyɛ koraa. Mʼakoma mu yea ma me si apinie.
I am feeble and grievously broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
9 Ao Awurade, deɛ merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisie nhintaa wo.
Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
10 Mʼakoma bɔ paripari, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of my eyes, that also is gone from me.
11 Mʼapirakuro enti me nnamfonom ne mʼayɔnkofoɔ mmɛn me; mʼafipamfoɔ twe wɔn ho firi me ho.
My lovers and my friends stand aloof from my affliction; and my kinsmen stand afar off.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wɔkum me no sum me mfidie, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔha me no di me sɛeɛ ho nkɔmmɔ. Ɛda mu nyinaa wɔdwene nnaadaasɛm ho.
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
13 Mete sɛ ɔsotifoɔ a ɔnte asɛm, mete sɛ mumu a ɔntumi nkasa.
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, deɛ nʼano ntumi mma mmuaeɛ.
Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
15 Ao Awurade, meretwɛn wo; Ao Awurade me Onyankopɔn, wobɛgye me so.
For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
16 Mekaa sɛ, “Mma wɔn ani nnye; anaa mma wɔnhoahoa wɔn ho wɔ me nan a awatiri no enti.”
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yea da so wɔ me mu.
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
18 Meka me mfomsoɔ kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
For I will declare my iniquity; I will be sorry for my sin.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfoɔ; wɔn a wɔtane me kwa no dɔɔso.
But my enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no bɔ me ahohora ɛberɛ a mereyɛ papa.
They also that render evil for good are my adversaries; because I follow the thing that is good.
21 Ao, Awurade nnya me. Ao me Onyankopɔn, nkɔ akyiri!
Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa.
Make haste to help me, O Lord my salvation.

< Nnwom 38 >