< Nnwom 38 >

1 Dawid dwom. Adesrɛ. Ao Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabofuo mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuhyeɛ mu.
A Psalm of David, in commemoration of the Sabbath. O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your wrath.
2 Wo bɛmma ahwire me mu, na wo nsa adwerɛ me.
For your arrows have been driven into me, and your hand has been confirmed over me.
3 Wʼabofuhyeɛ no enti, ahoɔden biara nni me mu; me bɔne enti, me nnompe ahodwo.
There is no health in my flesh before the face of your wrath. There is no peace for my bones before the face of my sins.
4 Mʼafɔdie amene me te sɛ adesoa a emu yɛ duru dodo.
For my iniquities have walked over my head, and they have been like a heavy burden weighing upon me.
5 Mʼakuro bɔn na aporɔ ɛsiane me bɔne mu agyimisɛm enti.
My sores have putrefied and been corrupted before the face of my foolishness.
6 Makoto na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenante twa agyaadwoɔ.
I have become miserable, and I have been bent down, even to the end. I have walked with contrition all day long.
7 Mʼakyi dompe mu yea boro so: ahoɔden biara nni me onipadua mu.
For my loins have been filled with illusions, and there is no health in my flesh.
8 Mabrɛ na mapɛkyɛ koraa. Mʼakoma mu yea ma me si apinie.
I have been afflicted and greatly humbled. I bellowed from the groaning of my heart.
9 Ao Awurade, deɛ merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisie nhintaa wo.
O Lord, all my desire is before you, and my groaning before you has not been hidden.
10 Mʼakoma bɔ paripari, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
My heart has been disturbed. My strength has abandoned me, and the light of my eyes has abandoned me, and it is not with me.
11 Mʼapirakuro enti me nnamfonom ne mʼayɔnkofoɔ mmɛn me; mʼafipamfoɔ twe wɔn ho firi me ho.
My friends and my neighbors have drawn near and stood against me. And those who were next to me stood far apart. And those who sought my soul used violence.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wɔkum me no sum me mfidie, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔha me no di me sɛeɛ ho nkɔmmɔ. Ɛda mu nyinaa wɔdwene nnaadaasɛm ho.
And those who sought evil accusations against me were speaking emptiness. And they practiced deceitfulness all day long.
13 Mete sɛ ɔsotifoɔ a ɔnte asɛm, mete sɛ mumu a ɔntumi nkasa.
But, like someone deaf, I did not hear. And I was like someone mute, not opening his mouth.
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, deɛ nʼano ntumi mma mmuaeɛ.
And I became like a man who does not hear, and who has no reproofs in his mouth.
15 Ao Awurade, meretwɛn wo; Ao Awurade me Onyankopɔn, wobɛgye me so.
For in you, Lord, I have hoped. You will listen to me, O Lord my God.
16 Mekaa sɛ, “Mma wɔn ani nnye; anaa mma wɔnhoahoa wɔn ho wɔ me nan a awatiri no enti.”
For I said, “Lest at any time, my enemies might rejoice over me,” and, “While my feet are being shaken, they have spoken great things against me.”
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yea da so wɔ me mu.
For I have been prepared for scourges, and my sorrow is ever before me.
18 Meka me mfomsoɔ kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
For I will announce my iniquity, and I will think about my sin.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfoɔ; wɔn a wɔtane me kwa no dɔɔso.
But my enemies live, and they have been stronger than me. And those who have wrongfully hated me have been multiplied.
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no bɔ me ahohora ɛberɛ a mereyɛ papa.
Those who render evil for good have dragged me down, because I followed goodness.
21 Ao, Awurade nnya me. Ao me Onyankopɔn, nkɔ akyiri!
Do not forsake me, O Lord my God. Do not depart from me.
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa.
Be attentive to my help, O Lord, the God of my salvation.

< Nnwom 38 >