< Nnwom 36 >

1 Awurade ɔsomfoɔ Dawid dwom. Nkɔmhyɛ bi da mʼakoma so a ɛfa omumuyɛfoɔ mmarato ho. Wɔnnsuro Onyankopɔn.
Безаконику је безбожна реч у срцу; нема страха Божијег пред очима његовим.
2 Na ɔno ankasa ani so no, ɔdaadaa ne ho dodo enti mma ɔnhunu ne bɔne nnyae yɛ.
Али лаже себи у очи, место да призна своје безакоње и омрзне на њ.
3 Nʼanom nsɛm yɛ atirimuɔden ne nnaadaa; ɔnnim nyansa bio, na wayɛ papa.
Речи су уста његових неправда и лукавство, неће да се опамети да твори добро.
4 Ɔda ne mpa so mpo a, ɔbɔ pɔ bɔne; na ɔgyaa ne ho ma bɔne ɛkwan na ɔmpo deɛ ɛnyɛ.
Безакоње смишља на постељи својој, стоји на путу рђавом, зло му није мрско.
5 Awurade, wʼadɔeɛ duru sorosoro wo nokorɛdie duru ewiem tɔnn.
Господе! До неба је милост Твоја, и истина Твоја до облака.
6 Wo tenenee te sɛ mmepɔ akɛseɛ. Wʼatɛntenenee mu dɔ sɛ ɛpo bunu. Ao Awurade, wokora nnipa ne mmoa nyinaa so.
Правда је Твоја као горе Божије, судови Твоји бездана велика; људе и стоку Ти чуваш, Господе!
7 Wʼadɔeɛ a ɛnsa da no som bo! Nnipa mu akɛseɛ ne nketewa nya hintabea wɔ wo ntaban nwunu ase.
Како је драгоцена милост Твоја, Боже! Синови људски у сену крила Твојих не боје се.
8 Wɔdi deɛ abu soɔ wɔ wo fie woma wɔnom firi wʼanika asutene no mu.
Хране се од изобила дома Твог, и из потока сладости својих Ти их напајаш.
9 Wo nkyɛn na nkwa asutire wɔ; wo hann mu na yɛhunu hann.
Јер је у Тебе извор животу, Твојом светлошћу видимо светлост.
10 Kɔ so dɔ wɔn a wɔnim wo, ma wo tenenee ntena wɔn a wɔtene akoma mu.
Рашири милост своју на оне који Те знају, и правду своју на добра срца.
11 Mma ɔhantanni nan ntia me anaa omumuyɛfoɔ nsa nnsunsum me.
Не дај да стане на мене нога охола, и рука безбожничка да ме заљуља.
12 Hwɛ sɛdeɛ nnebɔneyɛfoɔ ahwehwe ase, wɔdeda hɔ a wɔrentumi nsɔre bio.
Онамо нека падну који чине безакоње, нека се стропоштају и не могу устати.

< Nnwom 36 >