< Nnwom 34 >
1 Dawid dwom a ɔtoeɛ ɛberɛ a ɔboa pa danee ɔbɔdamfoɔ wɔ Abimelek anim no na ɔpanin no gyaee no ma ɔkɔeɛ no akyi. Mede aseda bɛma Awurade berɛ nyinaa; nʼayɛyie wɔ mʼanom daa.
Благосиљам Господа у свако доба, хвала је Његова свагда у устима мојим.
2 Me kra bɛhoahoa ne ho wɔ Awurade mu; ma amanehunufoɔ nte na wɔn nni ahurisie.
Господом се хвали душа моја; нека чују који страдају, па нека се радују.
3 Mo ne me nkamfo Awurade; momma yɛmmɔ mu nkamfo ne din!
Величајте Господа са мном, узвишујмо име Његово заједно.
4 Mefrɛɛ Awurade na ɔgyee me so; na ɔyii me firii mʼakomatuo nyinaa mu.
Тражих Господа, и чу ме, и свих невоља мојих опрости ме.
5 Wɔn a wɔhwɛ nʼanim no hyerɛn na wɔn anim rengu ase da.
Који у Њега гледају просветљују се, и лица се њихова неће постидети.
6 Ohiani yi frɛeɛ, na Awurade tiee no; na ɔgyee no firii nʼahohia nyinaa mu.
Овај страдалац завика, и Господ га чу, и опрости га свих невоља његових.
7 Awurade ɔbɔfoɔ wɛn wɔn a wɔsuro no, na ɔgye wɔn.
Анђели Господњи станом стоје око оних који се Њега боје, и избављају их.
8 Monka nhwɛ na monhunu sɛ Awurade yɛ. Nhyira ne onipa a ɔhinta wɔ ne mu.
Испитајте и видите како је добар Господ; благо човеку који се узда у Њ.
9 Monsuro Awurade, mo a moyɛ nʼahotefoɔ, na wɔn a wɔsuro noɔ no nhia hwee.
Бојте се Господа, свети Његови; јер који се Њега боје, њима нема оскудице.
10 Agyata yɛ mmrɛ na ɛkɔm de wɔn, nanso wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no, adepa biara remmɔ wɔn.
Лавови су убоги и гладни, а који траже Господа, не недостаје им ниједног добра.
11 Mommra, me mma, monyɛ aso mma me; mɛkyerɛkyerɛ mo Awurade ho suro.
Ходите, децо, послушајте ме; научићу вас страху Господњем.
12 Mo mu hwan na ɔpɛ nkwa na ɔpɛ sɛ ɔhunu nna papa bebree?
Који човек жели живот, љуби дане да би видео добро?
13 Ɛnneɛ ɛnsɛ sɛ ɔka kasa bɔne, na ɛsɛ sɛ ɔgyae atorɔtwa.
Устављај језик свој ода зла, и уста своја од преварне речи.
14 Twe wo ho firi bɔne ho, na yɛ papa; hwehwɛ asomdwoeɛ na ti no.
Клони се ода зла, и чини добро, тражи мир и иди за њим.
15 Awurade ani wɔ ateneneefoɔ so na ɔtie wɔn mpaeɛbɔ;
Очи су Господње обраћене на праведнике, и уши Његове на јаук њихов.
16 Awurade ani sa wɔn a wɔyɛ bɔne, sɛ ɔbɛyi wɔn nkaeɛ afiri asase yi so.
Али је страшно лице Господње за оне који чине зло, да би истребио на земљи спомен њихов.
17 Ateneneefoɔ team su, na Awurade tie wɔn; ɔyi wɔn firi wɔn haw nyinaa mu.
Вичу праведни, и Господ их чује, и избавља их од свих невоља њихових.
18 Awurade bɛn wɔn a wɔapa aba na ɔgye wɔn a wɔadwerɛ wɔn wɔ honhom mu no nkwa.
Господ је близу оних који су скрушеног срца, и помаже онима који су смерног духа.
19 Onipa tenenee bɛhunu amaneɛ bebree nanso Awurade gye no firi ne nyinaa mu;
Много невоље има праведник, али га од свих избавља Господ.
20 ɔbɔ ne nnompe nyinaa ho ban, sɛdeɛ emu baako mpo mmu.
Чува Господ све кости његове, ни једна се од њих неће сломити.
21 Bɔne bɛkum ɔdebɔneyɛfoɔ; ɔteneneeni atamfoɔ bɛnya afɔbuo.
Безбожника убиће зло, и који ненавиде праведника превариће се.
22 Awurade gye nʼasomfoɔ nkwa; wɔn a wɔdwane toa noɔ no mu biara renkɔ afɔbuo mu.
Господ искупљује душу слуга својих, и који се год у Њега уздају, неће се преварити.