< Nnwom 34 >
1 Dawid dwom a ɔtoeɛ ɛberɛ a ɔboa pa danee ɔbɔdamfoɔ wɔ Abimelek anim no na ɔpanin no gyaee no ma ɔkɔeɛ no akyi. Mede aseda bɛma Awurade berɛ nyinaa; nʼayɛyie wɔ mʼanom daa.
Di Davide, quando si finse pazzo in presenza di Abimelech e, da lui scacciato, se ne andò. Benedirò il Signore in ogni tempo, sulla mia bocca sempre la sua lode.
2 Me kra bɛhoahoa ne ho wɔ Awurade mu; ma amanehunufoɔ nte na wɔn nni ahurisie.
Io mi glorio nel Signore, ascoltino gli umili e si rallegrino.
3 Mo ne me nkamfo Awurade; momma yɛmmɔ mu nkamfo ne din!
Celebrate con me il Signore, esaltiamo insieme il suo nome.
4 Mefrɛɛ Awurade na ɔgyee me so; na ɔyii me firii mʼakomatuo nyinaa mu.
Ho cercato il Signore e mi ha risposto e da ogni timore mi ha liberato.
5 Wɔn a wɔhwɛ nʼanim no hyerɛn na wɔn anim rengu ase da.
Guardate a lui e sarete raggianti, non saranno confusi i vostri volti.
6 Ohiani yi frɛeɛ, na Awurade tiee no; na ɔgyee no firii nʼahohia nyinaa mu.
Questo povero grida e il Signore lo ascolta, lo libera da tutte le sue angosce.
7 Awurade ɔbɔfoɔ wɛn wɔn a wɔsuro no, na ɔgye wɔn.
L'angelo del Signore si accampa attorno a quelli che lo temono e li salva.
8 Monka nhwɛ na monhunu sɛ Awurade yɛ. Nhyira ne onipa a ɔhinta wɔ ne mu.
Gustate e vedete quanto è buono il Signore; beato l'uomo che in lui si rifugia.
9 Monsuro Awurade, mo a moyɛ nʼahotefoɔ, na wɔn a wɔsuro noɔ no nhia hwee.
Temete il Signore, suoi santi, nulla manca a coloro che lo temono.
10 Agyata yɛ mmrɛ na ɛkɔm de wɔn, nanso wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no, adepa biara remmɔ wɔn.
I ricchi impoveriscono e hanno fame, ma chi cerca il Signore non manca di nulla.
11 Mommra, me mma, monyɛ aso mma me; mɛkyerɛkyerɛ mo Awurade ho suro.
Venite, figli, ascoltatemi; v'insegnerò il timore del Signore.
12 Mo mu hwan na ɔpɛ nkwa na ɔpɛ sɛ ɔhunu nna papa bebree?
C'è qualcuno che desidera la vita e brama lunghi giorni per gustare il bene?
13 Ɛnneɛ ɛnsɛ sɛ ɔka kasa bɔne, na ɛsɛ sɛ ɔgyae atorɔtwa.
Preserva la lingua dal male, le labbra da parole bugiarde.
14 Twe wo ho firi bɔne ho, na yɛ papa; hwehwɛ asomdwoeɛ na ti no.
Stà lontano dal male e fà il bene, cerca la pace e perseguila.
15 Awurade ani wɔ ateneneefoɔ so na ɔtie wɔn mpaeɛbɔ;
Gli occhi del Signore sui giusti, i suoi orecchi al loro grido di aiuto.
16 Awurade ani sa wɔn a wɔyɛ bɔne, sɛ ɔbɛyi wɔn nkaeɛ afiri asase yi so.
Il volto del Signore contro i malfattori, per cancellarne dalla terra il ricordo.
17 Ateneneefoɔ team su, na Awurade tie wɔn; ɔyi wɔn firi wɔn haw nyinaa mu.
Gridano e il Signore li ascolta, li salva da tutte le loro angosce.
18 Awurade bɛn wɔn a wɔapa aba na ɔgye wɔn a wɔadwerɛ wɔn wɔ honhom mu no nkwa.
Il Signore è vicino a chi ha il cuore ferito, egli salva gli spiriti affranti.
19 Onipa tenenee bɛhunu amaneɛ bebree nanso Awurade gye no firi ne nyinaa mu;
Molte sono le sventure del giusto, ma lo libera da tutte il Signore.
20 ɔbɔ ne nnompe nyinaa ho ban, sɛdeɛ emu baako mpo mmu.
Preserva tutte le sue ossa, neppure uno sarà spezzato.
21 Bɔne bɛkum ɔdebɔneyɛfoɔ; ɔteneneeni atamfoɔ bɛnya afɔbuo.
La malizia uccide l'empio e chi odia il giusto sarà punito.
22 Awurade gye nʼasomfoɔ nkwa; wɔn a wɔdwane toa noɔ no mu biara renkɔ afɔbuo mu.
Il Signore riscatta la vita dei suoi servi, chi in lui si rifugia non sarà condannato.