< Nnwom 33 >

1 Momfa ahurisie nto dwom mma Awurade, mo teneneefoɔ, ɛfata sɛ wɔn a wɔtene no yi no ayɛ.
Співайте із радістю, праведні в Господі, — бо щи́рим лицю́є хвала́!
2 Momfa sankuo nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
Хваліть Господа гу́слами, співайте Йому з десятистру́нною а́рфою,
3 Monto dwom foforɔ mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sankuo no na monteam ahurisie so!
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком су́рем,
4 Awurade asɛm tene, na ɛyɛ nokorɛ ɔdi nokorɛ wɔ deɛ ɔyɛ nyinaa mu.
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
5 Awurade dɔ teneneeyɛ ne atɛntenenee. Nʼadɔeɛ a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
Правду та суд Він коха́є, і Господньої милости повна земля!
6 Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom homeɛ so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
Словом Господнім учи́нене небо, а подихом уст Його все його ві́йсько.
7 Ɔka ɛpo nsuo boa ano kuo; na ɔde ebunu siee deɛ ɛhɔ dɔ.
Воду мо́рську збирає Він, мов би до мі́ху, безо́дні складає в комо́рах.
8 Momma asase sofoɔ nyinaa nsuro Awurade; na ewiasefoɔ nyinaa mfa anidie mma no.
Буде боятися Господа ці́ла земля, всі ме́шканці все́світу бу́дуть лякатись Його,
9 Ɔno na ɔkasaeɛ na ɛbaa mu na ɔhyɛeɛ na ɛgyinaa pintinn.
бо сказав Він — і сталось, наказав — і з'явилось.
10 Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛeɛ; ɔma adasamma nsusuiɛ yɛ kwa.
Госпо́дь ра́ду пога́нів пони́щить, поні́вечить ми́слі наро́дів,
11 Nanso, Awurade nhyehyɛeɛ tim hɔ daa, nʼakoma mu botaeɛ wɔ hɔ ma awoɔ ntoatoasoɔ.
а за́дум Господній навіки стоятиме, думки́ Його серця — на вічні віки́!
12 Nhyira ne ɔman a ne Onyankopɔn ne Awurade, nnipa a ɔyii wɔn sɛ nʼagyapadeɛ no.
Блаженний той люд, що Богом у нього Госпо́дь, блаженний наро́д, що Він вибрав його на спа́док Собі!
13 Awurade hwɛ adasamma nyinaa firi soro.
Господь споглядає з небе́с, і бачить усіх синів лю́дських,
14 Ɔfiri nʼatenaeɛ hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
15 Ɔno ne deɛ ɔbɔɔ wɔn nyinaa akoma, enti ɔnim deɛ wɔyɛ nyinaa.
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла́!
16 Ɛnyɛ ɔhene akodɔm kɛseɛ na ɛbɛgye no; ɛnyɛ ɔkofoɔ ahoɔden na ɛbɛma no afiri mu afi.
Немає царя, що його многість ві́йська спасає, не врятується ве́летень вели́кістю сили,
17 Ɔpɔnkɔ mu ahotosoɔ yɛ kwa wɔ nkwagyeɛ mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
для спасі́ння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже, —
18 Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wɔsuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidasoɔ wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто наді́ю на милість Його поклада́є,
19 sɛ ɔbɛgye wɔn afiri owuo mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɛkɔm berɛ mu.
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
20 Yɛde anidasoɔ twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn ɔboafoɔ ne yɛn akokyɛm.
Душа наша наді́ю склада́є на Господа, — Він наша поміч і щит наш,
21 Ne mu na yɛn akoma di ahurisie, ɛfiri sɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо́!
22 Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da no ntena yɛn so, Ao Awurade, sɛdeɛ anidasoɔ a yɛwɔ wɔ mu no teɛ.
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли поклада́ємо наді́ю на Тебе!

< Nnwom 33 >