< Nnwom 33 >
1 Momfa ahurisie nto dwom mma Awurade, mo teneneefoɔ, ɛfata sɛ wɔn a wɔtene no yi no ayɛ.
Веселіться, праведні, у Господі! Справедливим личить хвалити [Його].
2 Momfa sankuo nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
Славте Господа під [звуки] арфи, співайте для Нього під ліру десятиструнну!
3 Monto dwom foforɔ mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sankuo no na monteam ahurisie so!
Співайте Йому нову пісню, грайте майстерно, зі звуком сурми!
4 Awurade asɛm tene, na ɛyɛ nokorɛ ɔdi nokorɛ wɔ deɛ ɔyɛ nyinaa mu.
Бо Слово Господа справедливе і всі Його дії гідні довіри.
5 Awurade dɔ teneneeyɛ ne atɛntenenee. Nʼadɔeɛ a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
Він любить праведність і справедливість; земля повна милості Господньої.
6 Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom homeɛ so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
Словом Господа створені небеса, і духом вуст Його – усе воїнство їхнє.
7 Ɔka ɛpo nsuo boa ano kuo; na ɔde ebunu siee deɛ ɛhɔ dɔ.
Він збирає грудами води моря, кладе безодні [океану] в сховища.
8 Momma asase sofoɔ nyinaa nsuro Awurade; na ewiasefoɔ nyinaa mfa anidie mma no.
Нехай боїться Господа вся земля; нехай тремтять перед Ним усі мешканці всесвіту.
9 Ɔno na ɔkasaeɛ na ɛbaa mu na ɔhyɛeɛ na ɛgyinaa pintinn.
Бо Він сказав – і стало, Він заповів – і з’явилося.
10 Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛeɛ; ɔma adasamma nsusuiɛ yɛ kwa.
Господь руйнує намір народів, знищує задуми племен.
11 Nanso, Awurade nhyehyɛeɛ tim hɔ daa, nʼakoma mu botaeɛ wɔ hɔ ma awoɔ ntoatoasoɔ.
А намір Господа стоятиме повіки, задуми Його серця – з роду в рід.
12 Nhyira ne ɔman a ne Onyankopɔn ne Awurade, nnipa a ɔyii wɔn sɛ nʼagyapadeɛ no.
Блаженний народ, чиїм Богом є Господь, народ, який Він обрав Собі у спадок.
13 Awurade hwɛ adasamma nyinaa firi soro.
Господь поглядає з небес, бачить усіх синів людських.
14 Ɔfiri nʼatenaeɛ hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
Із місця Свого перебування приглядається пильно до всіх, хто живе на землі, –
15 Ɔno ne deɛ ɔbɔɔ wɔn nyinaa akoma, enti ɔnim deɛ wɔyɛ nyinaa.
Творець усіх сердець їхніх із розумінням вникає в усі їхні дії.
16 Ɛnyɛ ɔhene akodɔm kɛseɛ na ɛbɛgye no; ɛnyɛ ɔkofoɔ ahoɔden na ɛbɛma no afiri mu afi.
Царя не врятує численне військо, воїна не визволить велика сила.
17 Ɔpɔnkɔ mu ahotosoɔ yɛ kwa wɔ nkwagyeɛ mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
Кінь ненадійний для порятунку: великою силою своєю він не врятує.
18 Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wɔsuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidasoɔ wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
Ось очі Господні звернені на тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається,
19 sɛ ɔbɛgye wɔn afiri owuo mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɛkɔm berɛ mu.
щоб від смерті врятувати їх і живити під час голоду.
20 Yɛde anidasoɔ twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn ɔboafoɔ ne yɛn akokyɛm.
Душа наша в надії чекає на Господа, Він – наша допомога і щит.
21 Ne mu na yɛn akoma di ahurisie, ɛfiri sɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
Ним радіє наше серце, бо на святе Його ім’я ми покладаємось.
22 Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da no ntena yɛn so, Ao Awurade, sɛdeɛ anidasoɔ a yɛwɔ wɔ mu no teɛ.
Нехай милість Твоя, Господи, буде над нами, як ми на Тебе й сподіваємося.