< Nnwom 33 >

1 Momfa ahurisie nto dwom mma Awurade, mo teneneefoɔ, ɛfata sɛ wɔn a wɔtene no yi no ayɛ.
Cantád justos en Jehová: a los rectos es hermosa la alabanza.
2 Momfa sankuo nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
Celebrád a Jehová con arpa: con salterio y decacordio cantád a él.
3 Monto dwom foforɔ mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sankuo no na monteam ahurisie so!
Cantád a él canción nueva: hacéd bien tañendo con júbilo.
4 Awurade asɛm tene, na ɛyɛ nokorɛ ɔdi nokorɛ wɔ deɛ ɔyɛ nyinaa mu.
Porque derecha es la palabra de Jehová: y toda su obra con verdad.
5 Awurade dɔ teneneeyɛ ne atɛntenenee. Nʼadɔeɛ a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
Él ama justicia y juicio: de la misericordia de Jehová está llena la tierra.
6 Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom homeɛ so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
Con la palabra de Jehová fueron hechos los cielos: y con el espíritu de su boca todo el ejército de ellos.
7 Ɔka ɛpo nsuo boa ano kuo; na ɔde ebunu siee deɛ ɛhɔ dɔ.
El junta, como en un montón, las aguas de la mar: él pone por tesoros los abismos.
8 Momma asase sofoɔ nyinaa nsuro Awurade; na ewiasefoɔ nyinaa mfa anidie mma no.
Teman a Jehová toda la tierra: teman de él todos los habitadores del mundo.
9 Ɔno na ɔkasaeɛ na ɛbaa mu na ɔhyɛeɛ na ɛgyinaa pintinn.
Porque él dijo, y fue; él mandó y estuvo.
10 Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛeɛ; ɔma adasamma nsusuiɛ yɛ kwa.
Jehová hace anular el consejo de las gentes, y él hace anular las maquinaciones de los pueblos.
11 Nanso, Awurade nhyehyɛeɛ tim hɔ daa, nʼakoma mu botaeɛ wɔ hɔ ma awoɔ ntoatoasoɔ.
El consejo de Jehová permanecerá para siempre; los pensamientos de su corazón, por generación y generación.
12 Nhyira ne ɔman a ne Onyankopɔn ne Awurade, nnipa a ɔyii wɔn sɛ nʼagyapadeɛ no.
Bienaventurada la gente a quien Jehová es su Dios: el pueblo a quien escogió por heredad para sí.
13 Awurade hwɛ adasamma nyinaa firi soro.
Desde los cielos miró Jehová; vio a todos los hijos de Adam.
14 Ɔfiri nʼatenaeɛ hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
Desde la morada de su asiento miró sobre todos los moradores de la tierra.
15 Ɔno ne deɛ ɔbɔɔ wɔn nyinaa akoma, enti ɔnim deɛ wɔyɛ nyinaa.
El formó el corazón de todos ellos; él entiende todas sus obras.
16 Ɛnyɛ ɔhene akodɔm kɛseɛ na ɛbɛgye no; ɛnyɛ ɔkofoɔ ahoɔden na ɛbɛma no afiri mu afi.
El rey no es salvo con la multitud del ejército; el valiente no escapa con la mucha fuerza.
17 Ɔpɔnkɔ mu ahotosoɔ yɛ kwa wɔ nkwagyeɛ mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
Vanidad es el caballo para la salud; con la multitud de su fuerza no escapa.
18 Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wɔsuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidasoɔ wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
He aquí, el ojo de Jehová sobre los que le temen; sobre los que esperan su misericordia;
19 sɛ ɔbɛgye wɔn afiri owuo mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɛkɔm berɛ mu.
Para librar de la muerte a sus almas; y para darles vida en la hambre.
20 Yɛde anidasoɔ twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn ɔboafoɔ ne yɛn akokyɛm.
Nuestra alma esperó a Jehová; nuestro ayudador y nuestro escudo es él.
21 Ne mu na yɛn akoma di ahurisie, ɛfiri sɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
Por tanto en él se alegrará nuestro corazón, porque en su santo nombre hemos confiado.
22 Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da no ntena yɛn so, Ao Awurade, sɛdeɛ anidasoɔ a yɛwɔ wɔ mu no teɛ.
Sea tu misericordia, o! Jehová, sobre nosotros, como te hemos esperado.

< Nnwom 33 >