< Nnwom 33 >
1 Momfa ahurisie nto dwom mma Awurade, mo teneneefoɔ, ɛfata sɛ wɔn a wɔtene no yi no ayɛ.
Веселите се праведници пред Господом; праведнима доликује славити.
2 Momfa sankuo nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
Славите Господа гуслама, ударајте Му у псалтир од десет жица.
3 Monto dwom foforɔ mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sankuo no na monteam ahurisie so!
Певајте Му песму нову, сложно ударајте подвикујући;
4 Awurade asɛm tene, na ɛyɛ nokorɛ ɔdi nokorɛ wɔ deɛ ɔyɛ nyinaa mu.
Јер је права реч Господња, и свако дело Његово истинито.
5 Awurade dɔ teneneeyɛ ne atɛntenenee. Nʼadɔeɛ a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
Он љуби правду и суд, доброте је Господње пуна земља.
6 Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom homeɛ so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
Речју Господњом небеса се створише, и духом уста Његових сва војска њихова.
7 Ɔka ɛpo nsuo boa ano kuo; na ɔde ebunu siee deɛ ɛhɔ dɔ.
Као у гомилу сабра воду морску, и пропасти метну у спреме.
8 Momma asase sofoɔ nyinaa nsuro Awurade; na ewiasefoɔ nyinaa mfa anidie mma no.
Нек се боји Господа сва земља, и нека стрепи пред Њим све што живи по васиљени;
9 Ɔno na ɔkasaeɛ na ɛbaa mu na ɔhyɛeɛ na ɛgyinaa pintinn.
Јер Он рече, и постаде; Он заповеди, и показа се.
10 Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛeɛ; ɔma adasamma nsusuiɛ yɛ kwa.
Господ разбија намере незнабошцима, уништава помисли народима.
11 Nanso, Awurade nhyehyɛeɛ tim hɔ daa, nʼakoma mu botaeɛ wɔ hɔ ma awoɔ ntoatoasoɔ.
Намера је Господња тврда довека, мисли срца његова од колена на колено.
12 Nhyira ne ɔman a ne Onyankopɔn ne Awurade, nnipa a ɔyii wɔn sɛ nʼagyapadeɛ no.
Благо народу, коме је Бог Господ, племену, које је Он изабрао себи за наслеђе.
13 Awurade hwɛ adasamma nyinaa firi soro.
С неба гледа Господ, види све синове људске;
14 Ɔfiri nʼatenaeɛ hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
С престола, на коме седи, погледа на све који живе на земљи.
15 Ɔno ne deɛ ɔbɔɔ wɔn nyinaa akoma, enti ɔnim deɛ wɔyɛ nyinaa.
Он је створио сва срца њихова, Он и зна сва дела њихова.
16 Ɛnyɛ ɔhene akodɔm kɛseɛ na ɛbɛgye no; ɛnyɛ ɔkofoɔ ahoɔden na ɛbɛma no afiri mu afi.
Неће помоћи цару велика сила, неће заштитити јакога велика снага;
17 Ɔpɔnkɔ mu ahotosoɔ yɛ kwa wɔ nkwagyeɛ mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
Није у коњу уздање да ће помоћи; ако му је и велика снага; неће избавити.
18 Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wɔsuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidasoɔ wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
Гле, око је Господње на онима који Га се боје, и на онима који чекају милост Његову.
19 sɛ ɔbɛgye wɔn afiri owuo mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɛkɔm berɛ mu.
Он ће душу њихову избавити од смрти, и прехранити их у гладне године.
20 Yɛde anidasoɔ twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn ɔboafoɔ ne yɛn akokyɛm.
Душа се наша узда у Господа; Он је помоћ наша и штит наш.
21 Ne mu na yɛn akoma di ahurisie, ɛfiri sɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
О Њему се весели срце наше; јер се у свето име Његово уздамо.
22 Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da no ntena yɛn so, Ao Awurade, sɛdeɛ anidasoɔ a yɛwɔ wɔ mu no teɛ.
Да буде милост Твоја, Господе, на нама, као што се уздамо у Тебе.