< Nnwom 33 >

1 Momfa ahurisie nto dwom mma Awurade, mo teneneefoɔ, ɛfata sɛ wɔn a wɔtene no yi no ayɛ.
Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
2 Momfa sankuo nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
3 Monto dwom foforɔ mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sankuo no na monteam ahurisie so!
Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
4 Awurade asɛm tene, na ɛyɛ nokorɛ ɔdi nokorɛ wɔ deɛ ɔyɛ nyinaa mu.
Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
5 Awurade dɔ teneneeyɛ ne atɛntenenee. Nʼadɔeɛ a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
6 Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom homeɛ so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
7 Ɔka ɛpo nsuo boa ano kuo; na ɔde ebunu siee deɛ ɛhɔ dɔ.
On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
8 Momma asase sofoɔ nyinaa nsuro Awurade; na ewiasefoɔ nyinaa mfa anidie mma no.
Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
9 Ɔno na ɔkasaeɛ na ɛbaa mu na ɔhyɛeɛ na ɛgyinaa pintinn.
On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
10 Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛeɛ; ɔma adasamma nsusuiɛ yɛ kwa.
PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
11 Nanso, Awurade nhyehyɛeɛ tim hɔ daa, nʼakoma mu botaeɛ wɔ hɔ ma awoɔ ntoatoasoɔ.
Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
12 Nhyira ne ɔman a ne Onyankopɔn ne Awurade, nnipa a ɔyii wɔn sɛ nʼagyapadeɛ no.
Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
13 Awurade hwɛ adasamma nyinaa firi soro.
PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
14 Ɔfiri nʼatenaeɛ hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
15 Ɔno ne deɛ ɔbɔɔ wɔn nyinaa akoma, enti ɔnim deɛ wɔyɛ nyinaa.
Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
16 Ɛnyɛ ɔhene akodɔm kɛseɛ na ɛbɛgye no; ɛnyɛ ɔkofoɔ ahoɔden na ɛbɛma no afiri mu afi.
Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
17 Ɔpɔnkɔ mu ahotosoɔ yɛ kwa wɔ nkwagyeɛ mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
18 Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wɔsuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidasoɔ wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
19 sɛ ɔbɛgye wɔn afiri owuo mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɛkɔm berɛ mu.
Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
20 Yɛde anidasoɔ twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn ɔboafoɔ ne yɛn akokyɛm.
Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
21 Ne mu na yɛn akoma di ahurisie, ɛfiri sɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
22 Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da no ntena yɛn so, Ao Awurade, sɛdeɛ anidasoɔ a yɛwɔ wɔ mu no teɛ.
Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.

< Nnwom 33 >