< Nnwom 33 >

1 Momfa ahurisie nto dwom mma Awurade, mo teneneefoɔ, ɛfata sɛ wɔn a wɔtene no yi no ayɛ.
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה
2 Momfa sankuo nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו-לו
3 Monto dwom foforɔ mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sankuo no na monteam ahurisie so!
שירו-לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה
4 Awurade asɛm tene, na ɛyɛ nokorɛ ɔdi nokorɛ wɔ deɛ ɔyɛ nyinaa mu.
כי-ישר דבר-יהוה וכל-מעשהו באמונה
5 Awurade dɔ teneneeyɛ ne atɛntenenee. Nʼadɔeɛ a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ
6 Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom homeɛ so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל-צבאם
7 Ɔka ɛpo nsuo boa ano kuo; na ɔde ebunu siee deɛ ɛhɔ dɔ.
כנס כנד מי הים נתן באוצרות תהומות
8 Momma asase sofoɔ nyinaa nsuro Awurade; na ewiasefoɔ nyinaa mfa anidie mma no.
ייראו מיהוה כל-הארץ ממנו יגורו כל-ישבי תבל
9 Ɔno na ɔkasaeɛ na ɛbaa mu na ɔhyɛeɛ na ɛgyinaa pintinn.
כי הוא אמר ויהי הוא-צוה ויעמד
10 Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛeɛ; ɔma adasamma nsusuiɛ yɛ kwa.
יהוה הפיר עצת-גוים הניא מחשבות עמים
11 Nanso, Awurade nhyehyɛeɛ tim hɔ daa, nʼakoma mu botaeɛ wɔ hɔ ma awoɔ ntoatoasoɔ.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר
12 Nhyira ne ɔman a ne Onyankopɔn ne Awurade, nnipa a ɔyii wɔn sɛ nʼagyapadeɛ no.
אשרי הגוי אשר-יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו
13 Awurade hwɛ adasamma nyinaa firi soro.
משמים הביט יהוה ראה את-כל-בני האדם
14 Ɔfiri nʼatenaeɛ hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
ממכון-שבתו השגיח-- אל כל-ישבי הארץ
15 Ɔno ne deɛ ɔbɔɔ wɔn nyinaa akoma, enti ɔnim deɛ wɔyɛ nyinaa.
היצר יחד לבם המבין אל-כל-מעשיהם
16 Ɛnyɛ ɔhene akodɔm kɛseɛ na ɛbɛgye no; ɛnyɛ ɔkofoɔ ahoɔden na ɛbɛma no afiri mu afi.
אין-המלך נושע ברב-חיל גבור לא-ינצל ברב-כח
17 Ɔpɔnkɔ mu ahotosoɔ yɛ kwa wɔ nkwagyeɛ mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט
18 Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wɔsuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidasoɔ wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
הנה עין יהוה אל-יראיו למיחלים לחסדו
19 sɛ ɔbɛgye wɔn afiri owuo mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɛkɔm berɛ mu.
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב
20 Yɛde anidasoɔ twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn ɔboafoɔ ne yɛn akokyɛm.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא
21 Ne mu na yɛn akoma di ahurisie, ɛfiri sɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
כי-בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו
22 Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da no ntena yɛn so, Ao Awurade, sɛdeɛ anidasoɔ a yɛwɔ wɔ mu no teɛ.
יהי-חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך

< Nnwom 33 >