< Nnwom 33 >
1 Momfa ahurisie nto dwom mma Awurade, mo teneneefoɔ, ɛfata sɛ wɔn a wɔtene no yi no ayɛ.
Pravednici, Jahvi kličite! Hvaliti ga pristoji se čestitima.
2 Momfa sankuo nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
Slavite Jahvu na harfi, na liri od deset žica veličajte njega!
3 Monto dwom foforɔ mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sankuo no na monteam ahurisie so!
Pjesmu novu zapjevajte njemu i glazbala skladna popratite poklicima.
4 Awurade asɛm tene, na ɛyɛ nokorɛ ɔdi nokorɛ wɔ deɛ ɔyɛ nyinaa mu.
Jer prÓava je riječ Jahvina i vjernost su sva djela njegova.
5 Awurade dɔ teneneeyɛ ne atɛntenenee. Nʼadɔeɛ a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
On ljubi pravdu i pravo: puna je zemlja dobrote Jahvine.
6 Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom homeɛ so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
Jahvinom su riječju nebesa sazdana i dahom usta njegovih sva vojska njihova.
7 Ɔka ɛpo nsuo boa ano kuo; na ɔde ebunu siee deɛ ɛhɔ dɔ.
Vodu morsku on sabire kao u mješinu i bezdane stavlja u spremišta.
8 Momma asase sofoɔ nyinaa nsuro Awurade; na ewiasefoɔ nyinaa mfa anidie mma no.
Zemlja sva neka pred Jahvom strepi, neka ga se boje svi stanovnici svijeta!
9 Ɔno na ɔkasaeɛ na ɛbaa mu na ɔhyɛeɛ na ɛgyinaa pintinn.
Jer on reče - i sve postade, naredi - i sve se stvori.
10 Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛeɛ; ɔma adasamma nsusuiɛ yɛ kwa.
Jahve razbija nakane pucima, mrsi namjere narodima.
11 Nanso, Awurade nhyehyɛeɛ tim hɔ daa, nʼakoma mu botaeɛ wɔ hɔ ma awoɔ ntoatoasoɔ.
Naum Jahvin dovijeka ostaje i misli srca njegova od koljena do koljena.
12 Nhyira ne ɔman a ne Onyankopɔn ne Awurade, nnipa a ɔyii wɔn sɛ nʼagyapadeɛ no.
Blago narodu kojemu je Jahve Bog, Narodu koji on odabra sebi za baštinu!
13 Awurade hwɛ adasamma nyinaa firi soro.
Gospodin motri s nebesa i gleda sve sinove čovječje.
14 Ɔfiri nʼatenaeɛ hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
Iz svoga prebivališta motri sve stanovnike zemaljske:
15 Ɔno ne deɛ ɔbɔɔ wɔn nyinaa akoma, enti ɔnim deɛ wɔyɛ nyinaa.
on je svima srca stvorio i pazi na sva djela njihova.
16 Ɛnyɛ ɔhene akodɔm kɛseɛ na ɛbɛgye no; ɛnyɛ ɔkofoɔ ahoɔden na ɛbɛma no afiri mu afi.
Ne spasava kralja vojska mnogobrojna, ne spasava velika (sila) junaka.
17 Ɔpɔnkɔ mu ahotosoɔ yɛ kwa wɔ nkwagyeɛ mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
Isprazno se od konja nadati spasenju, jačina njegova ne izbavlja.
18 Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wɔsuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidasoɔ wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
Oko je Jahvino nad onima koji ga se boje, nad onima koji se uzdaju u milost njegovu:
19 sɛ ɔbɛgye wɔn afiri owuo mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɛkɔm berɛ mu.
da im od smrti život spasi, da ih hrani u danima gladi.
20 Yɛde anidasoɔ twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn ɔboafoɔ ne yɛn akokyɛm.
Naša se duša Jahvi nada, on je pomoć i zaštita naša.
21 Ne mu na yɛn akoma di ahurisie, ɛfiri sɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
Srce nam se u njemu raduje, u njegovo sveto ime mi se uzdamo.
22 Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da no ntena yɛn so, Ao Awurade, sɛdeɛ anidasoɔ a yɛwɔ wɔ mu no teɛ.
Neka dobrota tvoja, o Jahve, bude nad nama, kao što se mi u tebe uzdamo!