< Nnwom 33 >

1 Momfa ahurisie nto dwom mma Awurade, mo teneneefoɔ, ɛfata sɛ wɔn a wɔtene no yi no ayɛ.
義人,你們要向上主踴躍歡呼,正直的人,理當讚美上主。
2 Momfa sankuo nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
我們要彈琴,稱謝上主,彈奏十絃琴,讚頌上主。
3 Monto dwom foforɔ mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sankuo no na monteam ahurisie so!
我們應向上主高唱新歌,在歡呼之聲中奏琴吟詠,
4 Awurade asɛm tene, na ɛyɛ nokorɛ ɔdi nokorɛ wɔ deɛ ɔyɛ nyinaa mu.
因為上主聖言是正直的,上主一切作為都忠實的;
5 Awurade dɔ teneneeyɛ ne atɛntenenee. Nʼadɔeɛ a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
上主愛護正義和公理,上主的慈愛瀰漫大地。
6 Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom homeɛ so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
因上主的一句話,諸天造成;因上主的一口氣,萬象生成。
7 Ɔka ɛpo nsuo boa ano kuo; na ɔde ebunu siee deɛ ɛhɔ dɔ.
上主把海水好像裝在皮囊,上主將汪洋好像貯在池塘。
8 Momma asase sofoɔ nyinaa nsuro Awurade; na ewiasefoɔ nyinaa mfa anidie mma no.
願整個大地敬愛上主,願普世居民敬愛上主,
9 Ɔno na ɔkasaeɛ na ɛbaa mu na ɔhyɛeɛ na ɛgyinaa pintinn.
因為祂一發言,萬有造成,祂一出命,各物生成。
10 Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛeɛ; ɔma adasamma nsusuiɛ yɛ kwa.
上主使異邦的計畫無緒,使萬民的策略廢去。
11 Nanso, Awurade nhyehyɛeɛ tim hɔ daa, nʼakoma mu botaeɛ wɔ hɔ ma awoɔ ntoatoasoɔ.
上主的計畫卻永恒不變,祂心中的謀挌萬世常傳。
12 Nhyira ne ɔman a ne Onyankopɔn ne Awurade, nnipa a ɔyii wɔn sɛ nʼagyapadeɛ no.
尊上主為自天主的民族,真是有福!上主選為自己產業的百姓,真是有福!
13 Awurade hwɛ adasamma nyinaa firi soro.
上主由高天監臨,注視亞當的子孫;
14 Ɔfiri nʼatenaeɛ hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
上主由自己居處,視察大地的眾庶:
15 Ɔno ne deɛ ɔbɔɔ wɔn nyinaa akoma, enti ɔnim deɛ wɔyɛ nyinaa.
上主創造眾人的心靈,上主知曉人的一切言行。
16 Ɛnyɛ ɔhene akodɔm kɛseɛ na ɛbɛgye no; ɛnyɛ ɔkofoɔ ahoɔden na ɛbɛma no afiri mu afi.
帝王不是因兵多而取勝,勇士不是因力大而保命。
17 Ɔpɔnkɔ mu ahotosoɔ yɛ kwa wɔ nkwagyeɛ mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
為獲勝利,駿馬乃是徒然,氣力雖大,依舊難獲安全。
18 Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wɔsuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidasoɔ wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
請看上主的眼睛常關注敬愛祂的人,祂的雙目常眷顧靠祂仁慈的人,
19 sɛ ɔbɛgye wɔn afiri owuo mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɛkɔm berɛ mu.
為使他們的性命,脫免死亡,為使他們在饑饉時,生活如常。
20 Yɛde anidasoɔ twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn ɔboafoɔ ne yɛn akokyɛm.
我們的靈魂仰望上主,祂是我們的保障和扶助;
21 Ne mu na yɛn akoma di ahurisie, ɛfiri sɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
我們的心靈要因祂而喜樂歡暢,在祂的聖名內寄托我們的希望。
22 Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da no ntena yɛn so, Ao Awurade, sɛdeɛ anidasoɔ a yɛwɔ wɔ mu no teɛ.
上主,求你向我們廣施慈愛,有如我們對你所存的期待。

< Nnwom 33 >