< Nnwom 3 >
1 Dawid dwom a ɔtoeɛ ɛberɛ a ɔredwane afiri ne babarima Absalom anim. Ao Awurade, hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ dɔɔso fa! Dodoɔ no ara na wɔsɔre tia me!
Ein salme av David, då han flydde for Absalom, son sin. Herre, kor mange mine fiendar er! Mange reiser seg imot meg.
2 Bebree no ara ka fa me ho sɛ, “Onyankopɔn rennye no”.
Mange segjer til mi sjæl: «Det finst ikkje frelsa for honom hjå Gud.» (Sela)
3 Nanso, Ao Awurade, woyɛ akokyɛm a atwa me ho ahyia wohyɛ me animuonyam na wopagya me ti.
Men du, Herre, er min skjold, mi æra og den som lyfter mitt hovud.
4 Meteam su frɛ Awurade, na ɔgye me so firi ne bepɔ kronkron no so.
Eg ropar høgt til Herren, og han svarar meg frå sitt heilage fjell. (Sela)
5 Metɔ hɔ na meda a, menyane bio, ɛfiri sɛ Awurade kora me so.
Eg lagde meg og sovna; eg vakna upp, for Herren held meg uppe.
6 Merensuro atamfoɔ mpem mpem a wɔatwa me ho ahyia no.
Eg ottast ikkje for ti tusund av folk, som hev lægra seg imot meg rundt ikring.
7 Sɔre, Ao Awurade! Gye me, Ao me Onyankopɔn! Bobɔ mʼatamfoɔ nyinaa apantan; na tutu amumuyɛfoɔ se.
Statt upp, Herre, frels meg, min Gud! For du hev slege alle mine fiendar på kinni, du hev knasa tennerne på dei ugudlege.
8 Awurade hɔ na ɔgyeɛ firi ba. Ma wo nhyira mmra wo nkurɔfoɔ so. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Wɔto wɔ sankuhoma so.
Herren høyrer frelsa til. Lat di velsigning vera yver ditt folk! (Sela)