< Nnwom 3 >

1 Dawid dwom a ɔtoeɛ ɛberɛ a ɔredwane afiri ne babarima Absalom anim. Ao Awurade, hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ dɔɔso fa! Dodoɔ no ara na wɔsɔre tia me!
En salme av David, da han flydde for Absalom, sin sønn. Herre, hvor mange mine fiender er! Mange reiser sig imot mig.
2 Bebree no ara ka fa me ho sɛ, “Onyankopɔn rennye no”.
Mange sier til min sjel: Det er ingen frelse for ham hos Gud. (Sela)
3 Nanso, Ao Awurade, woyɛ akokyɛm a atwa me ho ahyia wohyɛ me animuonyam na wopagya me ti.
Men du, Herre, er et skjold omkring mig, min ære og den som opløfter mitt hode!
4 Meteam su frɛ Awurade, na ɔgye me so firi ne bepɔ kronkron no so.
Høit ropte jeg til Herren, og han svarte mig fra sitt hellige berg. (Sela)
5 Metɔ hɔ na meda a, menyane bio, ɛfiri sɛ Awurade kora me so.
Jeg la mig og sov inn, jeg våknet; for Herren støtter mig.
6 Merensuro atamfoɔ mpem mpem a wɔatwa me ho ahyia no.
Jeg frykter ikke for titusener av folk, som har lagt sig mot mig rundt omkring.
7 Sɔre, Ao Awurade! Gye me, Ao me Onyankopɔn! Bobɔ mʼatamfoɔ nyinaa apantan; na tutu amumuyɛfoɔ se.
Reis dig, Herre, frels mig, min Gud! For du har slått alle mine fiender på kinnbenet, du har sønderbrutt de ugudeliges tenner.
8 Awurade hɔ na ɔgyeɛ firi ba. Ma wo nhyira mmra wo nkurɔfoɔ so. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Wɔto wɔ sankuhoma so.
Herren hører frelsen til; over ditt folk være din velsignelse! (Sela)

< Nnwom 3 >