< Nnwom 3 >

1 Dawid dwom a ɔtoeɛ ɛberɛ a ɔredwane afiri ne babarima Absalom anim. Ao Awurade, hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ dɔɔso fa! Dodoɔ no ara na wɔsɔre tia me!
Mazmur Daud, ketika ia lari dari Absalom, anaknya. Ya TUHAN, alangkah banyaknya musuhku, sangat banyak yang menyerang aku!
2 Bebree no ara ka fa me ho sɛ, “Onyankopɔn rennye no”.
Ada banyak yang berkata bahwa Allah tak mau menolong aku.
3 Nanso, Ao Awurade, woyɛ akokyɛm a atwa me ho ahyia wohyɛ me animuonyam na wopagya me ti.
Tetapi Engkau, ya TUHAN, adalah perisai yang melindungi aku. Kauberi aku kemenangan, dan Kaubesarkan hatiku.
4 Meteam su frɛ Awurade, na ɔgye me so firi ne bepɔ kronkron no so.
Aku berseru kepada TUHAN; dari bukit-Nya yang suci Ia menjawab aku.
5 Metɔ hɔ na meda a, menyane bio, ɛfiri sɛ Awurade kora me so.
Aku berbaring dan tidur dengan tentram, dan bangun lagi, sebab TUHAN menopang aku.
6 Merensuro atamfoɔ mpem mpem a wɔatwa me ho ahyia no.
Aku tidak takut kepada ribuan lawan yang mengepung aku dari segala jurusan.
7 Sɔre, Ao Awurade! Gye me, Ao me Onyankopɔn! Bobɔ mʼatamfoɔ nyinaa apantan; na tutu amumuyɛfoɔ se.
Selamatkanlah aku, ya TUHAN Allahku, hukumlah dan lumpuhkanlah semua lawanku.
8 Awurade hɔ na ɔgyeɛ firi ba. Ma wo nhyira mmra wo nkurɔfoɔ so. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Wɔto wɔ sankuhoma so.
Dari Engkaulah datang pertolongan, ya TUHAN, sudilah memberkati umat-Mu.

< Nnwom 3 >