< Nnwom 3 >

1 Dawid dwom a ɔtoeɛ ɛberɛ a ɔredwane afiri ne babarima Absalom anim. Ao Awurade, hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ dɔɔso fa! Dodoɔ no ara na wɔsɔre tia me!
Cantique de David, quand il fuyait devant Absalon, son fils. O Éternel, que mes ennemis sont nombreux! en nombre ils se lèvent contre moi!
2 Bebree no ara ka fa me ho sɛ, “Onyankopɔn rennye no”.
Leur foule dit de moi: « Il n'est par-devers Dieu point de salut pour lui. (Pause)
3 Nanso, Ao Awurade, woyɛ akokyɛm a atwa me ho ahyia wohyɛ me animuonyam na wopagya me ti.
Mais tu es, ô Éternel, le bouclier qui me couvre, tu es ma gloire, c'est toi qui tiens ma tête levée.
4 Meteam su frɛ Awurade, na ɔgye me so firi ne bepɔ kronkron no so.
De ma voix j'invoque l'Éternel, et Il me répond de sa montagne sainte. (Pause)
5 Metɔ hɔ na meda a, menyane bio, ɛfiri sɛ Awurade kora me so.
Je me couche, et je m'endors; je m'éveille, car l'Éternel est mon soutien.
6 Merensuro atamfoɔ mpem mpem a wɔatwa me ho ahyia no.
Je suis sans peur devant des milliers d'hommes contre moi campés de toute part.
7 Sɔre, Ao Awurade! Gye me, Ao me Onyankopɔn! Bobɔ mʼatamfoɔ nyinaa apantan; na tutu amumuyɛfoɔ se.
Sus! Éternel! sauve-moi, mon Dieu! car tu romps la mâchoire à tous mes ennemis, et tu brises les dents des impies.
8 Awurade hɔ na ɔgyeɛ firi ba. Ma wo nhyira mmra wo nkurɔfoɔ so. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Wɔto wɔ sankuhoma so.
Le salut vient de l'Éternel! Que ta bénédiction soit sur ton peuple! (Pause)

< Nnwom 3 >