< Nnwom 3 >
1 Dawid dwom a ɔtoeɛ ɛberɛ a ɔredwane afiri ne babarima Absalom anim. Ao Awurade, hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ dɔɔso fa! Dodoɔ no ara na wɔsɔre tia me!
A Psalme of Dauid, when he fled from his sonne Absalom. Lord, howe are mine aduersaries increased? howe many rise against me?
2 Bebree no ara ka fa me ho sɛ, “Onyankopɔn rennye no”.
Many say to my soule, There is no helpe for him in God. (Selah)
3 Nanso, Ao Awurade, woyɛ akokyɛm a atwa me ho ahyia wohyɛ me animuonyam na wopagya me ti.
But thou Lord art a buckler for me: my glory, and the lifter vp of mine head.
4 Meteam su frɛ Awurade, na ɔgye me so firi ne bepɔ kronkron no so.
I did call vnto the Lord with my voyce, and he heard me out of his holy mountaine. (Selah)
5 Metɔ hɔ na meda a, menyane bio, ɛfiri sɛ Awurade kora me so.
I layed me downe and slept, and rose vp againe: for the Lord susteined me.
6 Merensuro atamfoɔ mpem mpem a wɔatwa me ho ahyia no.
I will not be afrayde for ten thousand of the people, that should beset me round about.
7 Sɔre, Ao Awurade! Gye me, Ao me Onyankopɔn! Bobɔ mʼatamfoɔ nyinaa apantan; na tutu amumuyɛfoɔ se.
O Lord, arise: helpe me, my God: for thou hast smitten all mine enemies vpon the cheeke bone: thou hast broken the teeth of the wicked.
8 Awurade hɔ na ɔgyeɛ firi ba. Ma wo nhyira mmra wo nkurɔfoɔ so. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Wɔto wɔ sankuhoma so.
Saluation belongeth vnto the Lord, and thy blessing is vpon thy people. (Selah)