< Nnwom 3 >

1 Dawid dwom a ɔtoeɛ ɛberɛ a ɔredwane afiri ne babarima Absalom anim. Ao Awurade, hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ dɔɔso fa! Dodoɔ no ara na wɔsɔre tia me!
A Psalm. Of David. When he went in flight from Absalom his son. Lord, how greatly are they increased who make attacks on me! in great numbers they come against me.
2 Bebree no ara ka fa me ho sɛ, “Onyankopɔn rennye no”.
Unnumbered are those who say of my soul, There is no help for him in God. (Selah)
3 Nanso, Ao Awurade, woyɛ akokyɛm a atwa me ho ahyia wohyɛ me animuonyam na wopagya me ti.
But your strength, O Lord, is round me, you are my glory and the lifter up of my head.
4 Meteam su frɛ Awurade, na ɔgye me so firi ne bepɔ kronkron no so.
I send up a cry to the Lord with my voice, and he gives me an answer from his holy hill. (Selah)
5 Metɔ hɔ na meda a, menyane bio, ɛfiri sɛ Awurade kora me so.
I took my rest in sleep, and then again I was awake; for the Lord was my support.
6 Merensuro atamfoɔ mpem mpem a wɔatwa me ho ahyia no.
I will have no fear, though ten thousand have come round me, putting themselves against me.
7 Sɔre, Ao Awurade! Gye me, Ao me Onyankopɔn! Bobɔ mʼatamfoɔ nyinaa apantan; na tutu amumuyɛfoɔ se.
Come to me, Lord; keep me safe, O my God; for you have given all my haters blows on their face-bones; the teeth of the evil-doers have been broken by you.
8 Awurade hɔ na ɔgyeɛ firi ba. Ma wo nhyira mmra wo nkurɔfoɔ so. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Wɔto wɔ sankuhoma so.
Salvation comes from the Lord; your blessing is on your people. (Selah)

< Nnwom 3 >