< Nnwom 3 >

1 Dawid dwom a ɔtoeɛ ɛberɛ a ɔredwane afiri ne babarima Absalom anim. Ao Awurade, hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ dɔɔso fa! Dodoɔ no ara na wɔsɔre tia me!
En Salme af David, da han flygtede for sin Søn Absalom.
2 Bebree no ara ka fa me ho sɛ, “Onyankopɔn rennye no”.
HERRE, hvor er mine Fjender mange! Mange er de, som rejser sig mod mig,
3 Nanso, Ao Awurade, woyɛ akokyɛm a atwa me ho ahyia wohyɛ me animuonyam na wopagya me ti.
mange, som siger om min Sjæl: »Der er ingen Frelse for ham hos Gud!« (Sela)
4 Meteam su frɛ Awurade, na ɔgye me so firi ne bepɔ kronkron no so.
Men, HERRE, du er et Skjold for mig, min Ære og den, der løfter mit Hoved.
5 Metɔ hɔ na meda a, menyane bio, ɛfiri sɛ Awurade kora me so.
Jeg raaber højlydt til HERREN, han svarer mig fra sit hellige Bjerg. (Sela)
6 Merensuro atamfoɔ mpem mpem a wɔatwa me ho ahyia no.
Jeg lagde mig og sov ind, jeg vaagned, thi HERREN holder mig oppe.
7 Sɔre, Ao Awurade! Gye me, Ao me Onyankopɔn! Bobɔ mʼatamfoɔ nyinaa apantan; na tutu amumuyɛfoɔ se.
Jeg frygter ikke Titusinder af Folk, som trindt om lejrer sig mod mig.
8 Awurade hɔ na ɔgyeɛ firi ba. Ma wo nhyira mmra wo nkurɔfoɔ so. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Wɔto wɔ sankuhoma so.
Rejs dig, HERRE, frels mig, min Gud, thi alle mine Fjender slog du paa Kind, du brød de gudløses Tænder! Hos HERREN er Frelsen; din Velsignelse over dit Folk! (Sela)

< Nnwom 3 >