< Nnwom 29 >

1 Dawid dwom. Momfa mma Awurade no, Ao ɔsoro abɔdeɛ, momfa animuonyam ne tumi mma Awurade.
Psalm Davidov. Dajajte Gospodu, sinovi mogočnih, dajajte Gospodu slavo in hvalo.
2 Momfa animuonyam a ɛfata Awurade din mma no; monsɔre Awurade wɔ nʼanimuonyam kronkron mu.
Dajajte Gospodu slavo njegovega imena; priklanjajte se ter izkazujte čast Gospodu v diki svetosti.
3 Awurade nne wɔ nsuo no so; animuonyam Onyankopɔn bobom, Awurade bobom wɔ nsuo akɛseɛ so.
Glas Gospodov čez vode, glas Boga mogočnega, slavnega grmi, glas Gospodov čez mnoge vode.
4 Awurade nne mu wɔ tumi; Awurade nne mu wɔ animuonyam.
Glas Gospodov močan, glas Gospodov krasen.
5 Awurade nne bubu ntweneduro; Awurade nne bubu Lebanon ntweneduro mu nketenkete.
Glas Gospodov lomi cedre, Gospod podira tudi cedre na Libanu.
6 Ɔma Lebanon hurihuri te sɛ nantwie ba, na Sirion nso sɛ ɛkoɔ ba.
In dela, da skačejo kakor tele, Libanon in Sirijon, kakor mladič samorogov.
7 Awurade nne pa ma anyinam ogya dɛre
Glas Gospodov kreše plamene ognjene.
8 Awurade nne woso ɛserɛ so; Awurade woso Kades serɛ.
Glas Gospodov prešinja puščavo, prešinja puščavo Kadeško.
9 Awurade nne kyinkyim adum na ɛma kwaeɛ yɛ kwaterekwa. Nʼasɔredan mufoɔ nyinaa team ka sɛ, “Animuonyam nka Onyankopɔn!”
Glas Gospodov dela, da rodé košute, in listje otresa gozdom; ali v svetišči svojem izreka vso slavo svojo.
10 Awurade di ɔhene wɔ nsuyire so; wɔasi Awurade ɔhene afebɔɔ.
Gospod je sedel o potopu, in Gospod kralj sedi vekomaj.
11 Awurade ma ne nkurɔfoɔ ahoɔden, na ɔde asomdwoeɛ hyira wɔn.
Gospod daje moč svojemu ljudstvu; Gospod blagoslavlja ljudstvo svoje z mirom.

< Nnwom 29 >