< Nnwom 29 >

1 Dawid dwom. Momfa mma Awurade no, Ao ɔsoro abɔdeɛ, momfa animuonyam ne tumi mma Awurade.
Un psalm al lui David. Dați DOMNULUI, voi cei tari, dați DOMNULUI glorie și putere.
2 Momfa animuonyam a ɛfata Awurade din mma no; monsɔre Awurade wɔ nʼanimuonyam kronkron mu.
Dați DOMNULUI gloria datorată numelui său; închinați-vă DOMNULUI în frumusețea sfințeniei.
3 Awurade nne wɔ nsuo no so; animuonyam Onyankopɔn bobom, Awurade bobom wɔ nsuo akɛseɛ so.
Vocea DOMNULUI este peste ape; Dumnezeul gloriei tună; DOMNUL este peste multe ape.
4 Awurade nne mu wɔ tumi; Awurade nne mu wɔ animuonyam.
Vocea DOMNULUI este puternică; vocea DOMNULUI este plină de maiestate.
5 Awurade nne bubu ntweneduro; Awurade nne bubu Lebanon ntweneduro mu nketenkete.
Vocea DOMNULUI sfărâmă cedrii; da, DOMNUL sfărâmă cedrii Libanului.
6 Ɔma Lebanon hurihuri te sɛ nantwie ba, na Sirion nso sɛ ɛkoɔ ba.
El îi face de asemenea să salte ca un vițel; Libanul și Sirionul ca un tânăr unicorn.
7 Awurade nne pa ma anyinam ogya dɛre
Vocea DOMNULUI despică flăcările focului.
8 Awurade nne woso ɛserɛ so; Awurade woso Kades serɛ.
Vocea DOMNULUI cutremură pustia; DOMNUL cutremură pustia Cades.
9 Awurade nne kyinkyim adum na ɛma kwaeɛ yɛ kwaterekwa. Nʼasɔredan mufoɔ nyinaa team ka sɛ, “Animuonyam nka Onyankopɔn!”
Vocea DOMNULUI face cerboaicele să fete și dezgolește pădurile, și în templul lui fiecare vorbește despre gloria sa.
10 Awurade di ɔhene wɔ nsuyire so; wɔasi Awurade ɔhene afebɔɔ.
DOMNUL șade peste potop; da, DOMNUL șade Împărat pentru totdeauna.
11 Awurade ma ne nkurɔfoɔ ahoɔden, na ɔde asomdwoeɛ hyira wɔn.
DOMNUL va da putere poporului său; DOMNUL va binecuvânta pe poporul său cu pace.

< Nnwom 29 >